1
00:01:28,416 --> 00:01:32,791
'You may have forgotten me
but I have never forgotten you'

2
00:01:33,832 --> 00:01:37,624
"One Monday, I will present
the last show of my life

3
00:01:37,999 --> 00:01:41,332
You must come. Bring David, too'

4
00:01:41,707 --> 00:01:45,249
Tell him that even
Today I say with pride...'

5
00:01:46,749 --> 00:01:48,416
"My name is Joker

6
00:02:15,082 --> 00:02:17,041
'Do you still remember
a little Hindustani?

7
00:02:17,249 --> 00:02:20,332
saw my first
first performance".

8
00:02:21,207 --> 00:02:23,249
'Aren't you going to see my last one?'

9
00:02:24,082 --> 00:02:26,249
I send the ticket

10
00:02:34,999 --> 00:02:36,749
"You were mine once

11
00:02:37,999 --> 00:02:42,832
I'm presenting the latest show
of my life. Can come?

12
00:02:44,291 --> 00:02:48,874
I have also called Mr. Kumar.
must come

13
00:06:13,541 --> 00:06:18,207
In the history of the circus,
This night will be memorable.

14
00:06:19,124 --> 00:06:23,457
Because after many long years,
once again before you...

15
00:06:24,249 --> 00:06:28,041
It's your favorite laugh,
and singing clown, Raju!

16
00:06:33,624 --> 00:06:36,666
I don't know where he was
was in the last 20 years.

17
00:06:36,999 --> 00:06:41,082
What he has done. What have you lost?
And what has he won?

18
00:06:41,791 --> 00:06:45,541
Just poor Raju and
heart knows it.

19
00:06:46,124 --> 00:06:51,166
But I do know that it doesn't matter where
was and in whatever condition it was.

20
00:06:51,666 --> 00:06:57,707
I was happy...
Sad. Cheerful. Poor. Sick.

21
00:06:58,082 --> 00:07:00,374
I was spreading
happiness among people.

22
00:07:00,832 --> 00:07:05,624
And this is the wealth that
When more is spent it grows even more.

23
00:07:10,832 --> 00:07:14,249
Raju says this is
the last show of his life.

24
00:07:15,041 --> 00:07:18,957
But I say that the show
...will never end.

25
00:07:19,666 --> 00:07:22,332
Because this is not a show, but life.

26
00:07:35,832 --> 00:07:37,957
Ladies and gentlemen.

27
00:07:38,041 --> 00:07:42,416
Today a dangerous operation
is going to take place. A heart operation.

28
00:07:42,999 --> 00:07:48,999
This is Dr. Om Prakash.
India's largest heart specialist.

29
00:07:49,374 --> 00:07:52,832
He mends broken hearts.

30
00:07:52,916 --> 00:07:56,832
This is Dr. Azad. A great surgeon.

31
00:07:57,082 --> 00:08:01,707
Cut off people's limbs
and also charges for it.

32
00:08:02,874 --> 00:08:08,041
Ladies and gentlemen. and this is the
Dr. Rajendranath who is liked by everyone.

33
00:08:08,291 --> 00:08:13,249
But please
It does not deal in alcohol or wine.

34
00:08:13,332 --> 00:08:18,249
First chloroform patients
and then he takes out the heart.

35
00:09:09,166 --> 00:09:11,916
Are you a heart or a man?

36
00:09:13,541 --> 00:09:18,957
A man is all heart. a man
has heart A man has one heart.

37
00:09:20,916 --> 00:09:24,749
You are sick.
You will be operated.

38
00:09:29,082 --> 00:09:33,832
- Doctor, what's wrong with me?
- He has a terrible illness.

39
00:09:33,916 --> 00:09:36,749
Your heart is big,
the world is small.

40
00:09:37,374 --> 00:09:42,874
Then it operates to the world.
Why take this poor soul's heart?

41
00:09:43,874 --> 00:09:48,791
Because no one in the world
He has a heart as big as yours.

42
00:11:12,457 --> 00:11:15,041
Such a big heart?

43
00:11:19,541 --> 00:11:21,416
It's even bigger!

44
00:11:23,207 --> 00:11:24,749
It has grown even more.

45
00:12:14,749 --> 00:12:17,499
Has anyone seen my heart?

46
00:12:17,582 --> 00:12:19,124
Here it is.

47
00:12:24,416 --> 00:12:27,749
Doctor Saab, is my heart that big?

48
00:12:27,999 --> 00:12:33,082
It is very dangerous to have
a big heart Take good care of it.

49
00:12:33,291 --> 00:12:37,416
If it continues to grow,
will engulf the world.

50
00:12:38,666 --> 00:12:43,207
Everyone? Doctor,
Will my heart swallow the world?

51
00:12:54,499 --> 00:12:56,582
Mr. Mahendra, you must stop him.

52
00:12:56,957 --> 00:13:00,124
If you jump like this,
will die.

53
00:13:01,541 --> 00:13:04,582
Would you risk your life
a man's life for a show?

54
00:13:05,624 --> 00:13:10,832
Shersingh, Raju is not a man.
He is a clown, an artist.

55
00:13:11,957 --> 00:13:15,124
Will live here. He will die here.

56
00:13:16,041 --> 00:13:18,791
He will die here.
will also live here

57
00:13:19,332 --> 00:13:23,416
"I will live here.
Here, I will die"

58
00:13:23,666 --> 00:13:27,832
"There is no other
place where you want to be"

59
00:13:27,957 --> 00:13:31,916
"I will live here.
Here, I will die"

60
00:13:32,124 --> 00:13:36,249
"There is no other
place where you want to be"

61
00:13:36,416 --> 00:13:40,374
"Whenever you want to make signs to me..."

62
00:13:40,666 --> 00:13:44,832
"Where I was, I will always be"

63
00:13:44,916 --> 00:13:48,832
"Here, heaven and earth
"they merge into one"

64
00:13:49,249 --> 00:13:53,416
"There is no other
place where you want to be"

65
00:14:18,666 --> 00:14:22,624
"My song, the melody of my life..."

66
00:14:22,999 --> 00:14:27,332
"...will be sung through time,
through eternity"

67
00:14:27,416 --> 00:14:31,166
"My song, the melody of my life..."

68
00:14:31,457 --> 00:14:35,332
"...will be sung through time,
through eternity"

69
00:14:35,832 --> 00:14:39,874
"To make others laugh..."

70
00:14:39,957 --> 00:14:44,791
"I will assume a new form"

71
00:14:48,666 --> 00:14:52,832
"Here lies heaven; "here lies hell"

72
00:14:53,166 --> 00:14:56,999
"There is no other
place where you want to be"

73
00:14:57,249 --> 00:15:01,416
"Whenever you want to make signs to me..."

74
00:15:01,666 --> 00:15:05,374
"Where I was, I will always be"

75
00:15:05,916 --> 00:15:09,832
"Here, heaven and earth
"they merge into one"

76
00:15:10,124 --> 00:15:14,374
"There is no other
place where you want to be"

77
00:16:31,082 --> 00:16:33,791
- Listen, a new teacher is coming today.
- New teacher.

78
00:16:34,499 --> 00:16:36,957
Who knows? I wonder which one
of our classes you will take.

79
00:16:37,041 --> 00:16:38,999
Equal! Algebra! Geometry!

80
00:16:39,207 --> 00:16:42,041
I wonder what it will look like.

81
00:16:43,082 --> 00:16:45,832
I bet she's an old hag,
coughing

82
00:16:50,041 --> 00:16:56,541
She'll say, "Come on kids...
on your heads"

83
00:17:47,166 --> 00:17:50,041
- Do I look like this?
- No, ma'am.

84
00:17:51,707 --> 00:17:53,874
Do you want to sit down?

85
00:17:59,874 --> 00:18:00,707
What is it about?

86
00:18:01,416 --> 00:18:03,332
The fat man keeps stumbling.

87
00:18:20,041 --> 00:18:24,124
Children, today we have
found in laughter.

88
00:18:25,041 --> 00:18:27,374
May you always be happy.

89
00:18:28,416 --> 00:18:30,749
It's easy to laugh at others.

90
00:18:31,541 --> 00:18:35,124
But you must learn
to laugh at yourself.

91
00:19:29,374 --> 00:19:31,582
The drill, Raju? What is it?

92
00:19:32,082 --> 00:19:35,791
Madam... it's very difficult.

93
00:19:36,499 --> 00:19:37,541
No, it's not.

94
00:19:37,916 --> 00:19:38,957
Look at me!

95
00:19:43,999 --> 00:19:48,041
Ma'am, I ripped my pants.

96
00:19:56,624 --> 00:19:57,666
Join us.

97
00:20:09,874 --> 00:20:12,207
The seams have opened.

98
00:20:16,666 --> 00:20:17,791
Who has done this?

99
00:20:18,832 --> 00:20:20,041
My mother.

100
00:20:21,916 --> 00:20:23,791
So your mother knows how to sew?

101
00:20:24,499 --> 00:20:30,874
He also sewed my uniform.
He can't pay a tailor. We are poor.

102
00:20:33,041 --> 00:20:34,874
Don't say that again.

103
00:20:36,749 --> 00:20:39,749
you have a great
heart and great ideals.

104
00:20:40,374 --> 00:20:42,707
Who could call you poor?

105
00:20:53,707 --> 00:20:57,832
- What's your mother's name?
- Only mother.

106
00:21:00,541 --> 00:21:01,666
Just mother.

107
00:21:05,082 --> 00:21:06,916
Does your father work?

108
00:21:09,999 --> 00:21:11,166
Died.

109
00:21:18,957 --> 00:21:23,082
- Before you died, what did you do?
- He was very young.

110
00:21:23,624 --> 00:21:26,832
I have asked mom many times.
He doesn't tell me.

111
00:21:27,916 --> 00:21:29,916
- You won't?
- No.

112
00:21:31,791 --> 00:21:33,541
Won't he tell you?

113
00:21:37,999 --> 00:21:39,166
Come son.

114
00:21:39,874 --> 00:21:41,374
Try this on.

115
00:21:43,166 --> 00:21:46,332
- I made you a shirt.
- I don't want her.

116
00:21:46,666 --> 00:21:47,916
Because? Because?

117
00:21:47,999 --> 00:21:49,791
What did dad do?

118
00:22:01,874 --> 00:22:03,332
Wash yourself.
Freshen up and eat something.

119
00:22:03,416 --> 00:22:05,499
No... What did he do?

120
00:22:09,124 --> 00:22:11,041
You said that the father is with God.

121
00:22:11,124 --> 00:22:12,874
Before you died, what did you do?

122
00:22:12,957 --> 00:22:14,166
Tell me.

123
00:22:26,457 --> 00:22:27,666
Your father!

124
00:22:39,291 --> 00:22:42,749
Was Father also a clown?
Did it make people laugh?

125
00:22:43,707 --> 00:22:49,582
Yes, he did. People said it was
the best clown in the world.

126
00:22:50,624 --> 00:22:54,207
People were going crazy
of laughter every day.

127
00:22:55,041 --> 00:22:59,166
The circus was his life.
He always sang...

128
00:23:00,332 --> 00:23:05,207
"Here I will live,
here I will die"

129
00:23:06,749 --> 00:23:11,541
The circus was his life.
The circus caused his death.

130
00:23:15,166 --> 00:23:19,457
When he fell off the trapeze,
people thought it was...

131
00:23:20,124 --> 00:23:22,624
...the Prankster's new act.

132
00:23:24,416 --> 00:23:30,666
He breathed his last breath.
And the audience applauded.

133
00:23:36,541 --> 00:23:39,124
Mother, I'll be a joker too.

134
00:23:41,957 --> 00:23:43,582
I'll make you laugh.

135
00:23:45,332 --> 00:23:48,832
What did you say?
Will you also become a clown?

136
00:23:50,041 --> 00:23:54,332
Your father made others laugh
laugh and left me with tears in my eyes.

137
00:23:54,666 --> 00:23:59,082
And now you? Will you be too?

138
00:24:04,999 --> 00:24:06,041
My son.

139
00:24:07,082 --> 00:24:12,999
I have worked day and night
to send you to a good school.

140
00:24:14,082 --> 00:24:18,207
Not for you to be
a clown like your father.

141
00:24:20,082 --> 00:24:22,791
So that one day,
while they laugh, you...

142
00:24:25,832 --> 00:24:29,749
I want you to study
and you become a great man.

143
00:24:30,582 --> 00:24:34,291
Be famous and respected.

144
00:24:35,207 --> 00:24:37,374
Live comfortably.

145
00:25:11,832 --> 00:25:13,332
Are you here?

146
00:25:17,082 --> 00:25:22,457
I thought while
Praying that I would do the same.

147
00:25:28,582 --> 00:25:32,541
Whenever I have seen
Christ, he always looks so sad.

148
00:25:33,249 --> 00:25:35,749
I've never seen him smile.
Why's that?

149
00:25:36,916 --> 00:25:37,999
I'll tell you.

150
00:25:41,582 --> 00:25:42,957
He is unhappy because...

151
00:25:44,291 --> 00:25:49,124
Your children,
the people of the world are sad.

152
00:25:50,124 --> 00:25:52,707
Does my sadness make Him feel sad?

153
00:25:53,374 --> 00:25:56,207
Of course. Because He loves you.

154
00:25:58,999 --> 00:26:01,749
will not be sad.
I'll make him laugh.

155
00:26:33,832 --> 00:26:39,791
We are leaving colonies.
Take the musical instruments.

156
00:26:40,874 --> 00:26:44,082
Now guys,
Tell me what instruments you play.

157
00:26:50,124 --> 00:26:51,791
Was it you?

158
00:26:55,416 --> 00:26:56,457
Come here.

159
00:27:03,207 --> 00:27:06,874
- Play it again.
- But I...

160
00:27:07,416 --> 00:27:08,624
Play that melody again.

161
00:27:32,707 --> 00:27:34,207
Very good!

162
00:27:34,541 --> 00:27:38,124
Please play another tune.
- I only know this melody.

163
00:27:38,916 --> 00:27:42,166
Do you want to learn any other melody?
- No. - Why?

164
00:27:43,082 --> 00:27:45,957
One melody is enough for me in life.

165
00:27:47,624 --> 00:27:50,416
Hey. You are so philosophical.

166
00:27:51,124 --> 00:27:53,207
That? I don't understand.

167
00:27:54,124 --> 00:27:55,082
Nothing.

168
00:27:55,707 --> 00:27:57,791
Okay, is there any
song with this melody?

169
00:27:58,207 --> 00:28:00,832
Yes. My father used to sing.

170
00:28:01,541 --> 00:28:06,499
We have to live here. We have to die here.
Where can we go other than this place?

171
00:28:09,874 --> 00:28:14,791
This is a sad song.
and children should never be sad.

172
00:28:16,624 --> 00:28:18,416
will teach you a new song.

173
00:28:50,707 --> 00:28:53,624
Hey. Listen.

174
00:28:54,166 --> 00:28:56,707
Don't fight each other
among you. Understood?

175
00:28:57,791 --> 00:29:00,124
Hunt but be careful.

176
00:29:00,874 --> 00:29:03,166
Don't make yourself a target.

177
00:29:25,124 --> 00:29:27,291
You wanted to collect furs.

178
00:29:27,374 --> 00:29:30,457
The pell fled and
you become one instead.

179
00:29:45,499 --> 00:29:48,166
Lady, skins.

180
00:29:48,457 --> 00:29:53,291
Oh yeah? So many skins.

181
00:29:54,124 --> 00:29:55,707
How many are there?

182
00:29:56,707 --> 00:29:57,874
8.

183
00:29:59,749 --> 00:30:02,832
Look carefully and
think before you speak.

184
00:30:04,166 --> 00:30:08,457
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

185
00:30:08,541 --> 00:30:10,582
"Partridges ahead
and partridges behind..."

186
00:30:10,666 --> 00:30:12,499
"...50 how many is that?"

187
00:30:12,582 --> 00:30:14,957
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

188
00:30:15,041 --> 00:30:19,249
"Partridges ahead
and partridges behind..."

189
00:30:19,332 --> 00:30:23,666
"...50 how many is that?"

190
00:30:25,707 --> 00:30:29,916
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

191
00:30:29,999 --> 00:30:31,916
"Partridges ahead
and partridges behind..."

192
00:30:31,999 --> 00:30:34,166
"...50 how many is that?"

193
00:30:34,374 --> 00:30:36,041
2.

194
00:30:36,457 --> 00:30:37,957
5.

195
00:30:38,624 --> 00:30:39,791
7.

196
00:30:41,166 --> 00:30:43,416
3.
- Very good.

197
00:31:27,166 --> 00:31:31,541
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

198
00:31:31,624 --> 00:31:33,749
"Partridges ahead
and partridges behind..."

199
00:31:33,791 --> 00:31:35,916
"...50 how many is that?"

200
00:31:35,999 --> 00:31:40,166
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

201
00:31:40,249 --> 00:31:42,374
"Partridges ahead
and partridges behind..."

202
00:31:42,457 --> 00:31:44,416
"...50 how many is that?"

203
00:32:01,707 --> 00:32:05,791
"The hump of a camel is high.
"It's not because it's tall."

204
00:32:05,999 --> 00:32:10,249
"That's the way things are,
for a camel and everything"

205
00:32:10,332 --> 00:32:14,166
"The hump of a camel is high.
"It's not because it's tall."

206
00:32:14,624 --> 00:32:18,832
"That's the way things are,
for a camel and everything"

207
00:32:20,082 --> 00:32:21,707
"Raju, you sing too"

208
00:32:23,332 --> 00:32:27,291
"The hump of a camel is high.
"It's not because it's tall."

209
00:32:27,666 --> 00:32:31,957
"That's the way things are,
for a camel and everything"

210
00:32:32,041 --> 00:32:36,124
"That's the way things are,
for a camel and everything"

211
00:32:36,416 --> 00:32:40,624
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

212
00:32:40,749 --> 00:32:42,832
"Partridges ahead
and partridges behind..."

213
00:32:42,916 --> 00:32:44,666
"...50 how many is that?"

214
00:32:44,999 --> 00:32:48,874
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

215
00:32:48,957 --> 00:32:51,291
"Partridges ahead
and partridges behind..."

216
00:32:51,374 --> 00:32:53,332
"...50 how many is that?"

217
00:32:53,582 --> 00:32:57,332
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

218
00:32:57,416 --> 00:32:59,707
"Partridges ahead
and partridges behind..."

219
00:32:59,791 --> 00:33:01,249
"...50 how many is that?"

220
00:33:01,916 --> 00:33:06,082
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

221
00:33:06,166 --> 00:33:08,207
"Partridges ahead
and partridges behind..."

222
00:33:08,291 --> 00:33:09,832
"...50 how many is that?"

223
00:33:10,416 --> 00:33:18,124
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

224
00:33:18,332 --> 00:33:20,374
"Partridges ahead
and partridges behind..."

225
00:33:20,457 --> 00:33:22,041
"...50 how many is that?"

226
00:33:22,249 --> 00:33:26,582
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

227
00:33:26,624 --> 00:33:28,791
"Partridges ahead
and partridges behind..."

228
00:33:28,874 --> 00:33:30,332
"...50 how many is that?"

229
00:33:30,624 --> 00:33:35,166
"Two partridges ahead;
two partridges behind..."

230
00:33:59,124 --> 00:34:02,207
He doesn't want to take a dip...
Drag him to him!

231
00:34:04,332 --> 00:34:06,041
No...

232
00:34:08,624 --> 00:34:12,082
Catch it and submerge it.

233
00:34:12,166 --> 00:34:16,957
Listen, please! I'm cold.

234
00:34:17,041 --> 00:34:19,041
I'll catch pneumonia.

235
00:34:19,124 --> 00:34:20,916
Listen to me!
-Rohan! Take off his pants!

236
00:34:20,999 --> 00:34:23,332
You're kidding! Please!
Don't do it! Don't do it!

237
00:34:24,749 --> 00:34:25,874
No! Aid!

238
00:34:31,707 --> 00:34:35,291
Aid! Relief!

239
00:34:36,082 --> 00:34:39,582
Aid! Relief!

240
00:34:39,666 --> 00:34:42,916
What is happening?

241
00:34:46,207 --> 00:34:49,041
What's happening? Is someone drowning?

242
00:34:49,249 --> 00:34:51,666
He's not drowning. We want it inside.

243
00:34:51,999 --> 00:34:55,457
Don't force someone
who doesn't know how to swim or dive.

244
00:34:55,916 --> 00:34:57,249
But you...

245
00:35:31,582 --> 00:35:36,749
Learn manners. you are
educated. You are not hedgehogs.

246
00:35:38,291 --> 00:35:42,666
Come on, let's go. Change your clothes.
Get out now.

247
00:36:02,166 --> 00:36:04,082
Get dressed!

248
00:36:04,832 --> 00:36:05,957
You too.

249
00:38:44,749 --> 00:38:47,707
I have committed a sin,
a terrible sin.

250
00:38:48,374 --> 00:38:51,957
They say that if you confess,
your sins are washed away.

251
00:38:52,832 --> 00:38:58,207
I promise,
 Swear to me, I won't do it again.

252
00:39:08,749 --> 00:39:11,791
What are you doing here?
Why aren't you at home?

253
00:39:17,166 --> 00:39:21,374
He confessed to the Lord.
 have sinned.

254
00:39:21,582 --> 00:39:22,707
Sin?

255
00:39:23,457 --> 00:39:24,582
Yes.

256
00:39:25,666 --> 00:39:27,499
Children do not sin.

257
00:39:30,166 --> 00:39:31,416
I'm not a child.

258
00:39:50,416 --> 00:39:55,582
Your exams are over.
The holidays start in a few days.

259
00:39:56,249 --> 00:39:58,916
they know how much
children like vacations.

260
00:39:59,749 --> 00:40:03,291
If they could,
They would make Sundays out of Mondays.

261
00:40:06,582 --> 00:40:13,666
Enjoy the holidays
but don't forget your studies.

262
00:40:15,041 --> 00:40:19,541
Take out your books
and write down your homework.

263
00:40:42,166 --> 00:40:44,124
You won't leave either?

264
00:41:17,749 --> 00:41:19,999
Raju, are you here?

265
00:41:22,124 --> 00:41:23,457
Our compartment?

266
00:41:27,666 --> 00:41:30,332
- What are you doing here?
- I've come to say goodbye to you.

267
00:41:33,874 --> 00:41:35,374
What are you hiding?

268
00:41:44,832 --> 00:41:45,874
What is this?

269
00:41:46,582 --> 00:41:48,666
A joker, a clown. It's me.

270
00:41:49,791 --> 00:41:51,041
Keep it well.

271
00:42:01,541 --> 00:42:04,624
It's very sweet.
It's like you.

272
00:48:56,999 --> 00:48:58,124
Is this for me too?

273
00:49:08,041 --> 00:49:10,166
How was the vacation?

274
00:49:10,791 --> 00:49:13,582
They were too long.
They didn't finish.

275
00:49:14,332 --> 00:49:15,707
Was the vacation too long?

276
00:49:17,541 --> 00:49:19,374
The others said the opposite.

277
00:49:20,374 --> 00:49:22,957
I don't know. They weren't fun.

278
00:49:23,791 --> 00:49:24,957
Why not?

279
00:49:25,541 --> 00:49:28,957
You weren't there.
School was so lonely.

280
00:49:31,499 --> 00:49:37,457
David, meet Raju.
He is the smartest in my class.

281
00:49:38,207 --> 00:49:41,874
Raiju, this is David.

282
00:49:45,291 --> 00:49:46,624
My name is Joker.

283
00:51:39,832 --> 00:51:41,624
Raju, it's you! Come!

284
00:51:42,499 --> 00:51:44,874
Mary, your student is here.

285
00:51:55,582 --> 00:51:57,832
Have you come in such a downpour?

286
00:52:01,916 --> 00:52:03,624
I'm delivering the books.

287
00:52:06,249 --> 00:52:07,416
From the library.

288
00:52:26,874 --> 00:52:28,749
Madam, I'm leaving.

289
00:52:29,832 --> 00:52:32,082
You are soaked. Have some tea.

290
00:52:33,874 --> 00:52:35,166
I'm in a hurry.

291
00:52:35,249 --> 00:52:36,749
Mother is waiting.

292
00:52:56,249 --> 00:53:01,374
He is an adorable child. has come
up here in the pouring rain.

293
00:53:22,874 --> 00:53:24,624
- Has class finished?
- Yes sir.

294
00:53:37,457 --> 00:53:41,374
- Are you waiting for someone?
- No.

295
00:53:48,874 --> 00:53:49,916
Nothing!

296
00:53:56,624 --> 00:53:58,041
I'm a little late.

297
00:53:59,041 --> 00:54:00,957
Haven't you gone home yet?

298
00:54:01,791 --> 00:54:02,957
Well, I was...

299
00:54:12,499 --> 00:54:13,541
Poor Raju.

300
00:54:16,374 --> 00:54:19,541
It's nothing like that.
He is very naughty.

301
00:54:20,082 --> 00:54:21,416
It doesn't stop bothering me.

302
00:54:26,332 --> 00:54:29,124
It's the school mascot...

303
00:54:29,207 --> 00:54:30,332
...and the staff.

304
00:54:31,166 --> 00:54:33,832
He might be the staff mascot.

305
00:54:34,624 --> 00:54:37,041
But for him, only the Lady exists.

306
00:54:38,916 --> 00:54:42,041
That's how it is. He loves you.

307
00:54:44,124 --> 00:54:45,374
He is my student.

308
00:54:46,166 --> 00:54:50,082
It is not the love of the student.
It is the love of a 16-year-old young man.

309
00:54:50,416 --> 00:54:51,666
16 years old?

310
00:54:52,666 --> 00:54:53,957
How can you know?

311
00:54:54,499 --> 00:54:58,374
I have observed him.
He looks at you with love.

312
00:55:00,332 --> 00:55:03,541
But this love is very
painful for him to live with.

313
00:55:06,291 --> 00:55:10,666
Turning sixteen is the phase
delicate of life.

314
00:55:13,166 --> 00:55:15,457
It's like the day that rushes
meeting the twilight...

315
00:55:15,541 --> 00:55:17,249
...that rushes to meet the night.

316
00:55:18,166 --> 00:55:20,166
And the night rushes towards the day.

317
00:55:21,499 --> 00:55:28,207
The turn where the day
meets night is called dawn.

318
00:55:29,666 --> 00:55:32,291
It's part night and part day.

319
00:55:33,082 --> 00:55:34,749
Turning 16 is very similar.

320
00:55:35,707 --> 00:55:39,041
It's being part child, part adult.

321
00:55:40,332 --> 00:55:41,666
That is Raju's state.

322
00:55:42,541 --> 00:55:45,874
It's not a child
not even an adult.

323
00:55:46,791 --> 00:55:51,291
He's only... sixteen years old.

324
00:55:52,374 --> 00:55:55,041
On a blank page of sixteen years,
It has your name.

325
00:55:58,707 --> 00:56:00,249
- Because?
- It's natural.

326
00:56:01,582 --> 00:56:05,249
A climbing plant clings
to what sustains it.

327
00:56:06,124 --> 00:56:10,916
And so a young man of sixteen
It belongs to those who love.

328
00:56:16,582 --> 00:56:17,749
It can't be done.

329
00:56:19,082 --> 00:56:21,707
Who can stop a flowing stream?

330
00:56:22,541 --> 00:56:26,207
If it can be stopped,
It is not a current, nor is it life.

331
00:56:26,791 --> 00:56:28,082
It's not being 16 years old.

332
00:56:31,999 --> 00:56:36,249
- How do you know all this?
- Because I was once sixteen years old.

333
00:56:37,332 --> 00:56:38,416
And now?

334
00:56:39,707 --> 00:56:41,207
I'm only sixteen years old.

335
00:56:42,291 --> 00:56:45,707
- And I love a 20-year-old teacher.
- Lies!

336
00:56:46,874 --> 00:56:52,332
- Sincerely!
- It's a lie.

337
00:56:52,499 --> 00:56:55,249
How do we decide
whether it is true or not?

338
00:56:56,166 --> 00:56:57,166
Decide?

339
00:58:09,082 --> 00:58:11,499
- How are you doing?
- Beautiful.

340
00:58:14,999 --> 00:58:17,749
I mean ice cream
that you haven't touched.

341
00:58:19,624 --> 00:58:21,624
- I thought...
- What did I mean about Mary?

342
00:58:24,749 --> 00:58:26,291
Eat it or it will melt.

343
00:58:32,124 --> 00:58:33,624
I love ice cream.

344
00:58:34,791 --> 00:58:36,582
- I already know.
-Who told you?

345
00:58:40,249 --> 00:58:45,541
He also told me no
You will be a lawyer or a doctor one day.

346
00:58:46,249 --> 00:58:49,457
But you will be a clown
to make the world laugh.

347
00:58:50,624 --> 00:58:55,666
Why don't you laugh at me too?
He shouts like the others: Prankster!

348
00:58:57,624 --> 00:58:59,707
Don't be angry. Come with me.

349
00:59:06,541 --> 00:59:08,166
Do you know the meaning of Joker?

350
00:59:08,249 --> 00:59:11,207
Dancer and singer.

351
00:59:11,791 --> 00:59:15,749
That's all? I'll explain it to you.

352
00:59:20,624 --> 00:59:23,749
A man is born in
land for a short time.

353
00:59:24,666 --> 00:59:26,707
But sadness invades him.

354
00:59:27,082 --> 00:59:31,291
Only a clown is happy,
no matter what happens.

355
00:59:32,207 --> 00:59:33,791
- Do you know why?
- Because?

356
00:59:34,957 --> 00:59:38,874
Because everything a joker does,
He does it for others.

357
00:59:39,499 --> 00:59:42,124
I may cry but
makes others laugh.

358
00:59:43,041 --> 00:59:48,416
Jump from the heights
so that people applaud him.

359
00:59:49,207 --> 00:59:54,041
He paints his face
and wears strange outfits.

360
00:59:54,499 --> 00:59:56,291
It becomes a spectacle.

361
00:59:56,582 --> 01:00:00,874
And while the show lasts,
He forgets all his sorrows.

362
01:00:01,582 --> 01:00:04,707
Who is the best prankster of all?

363
01:00:05,082 --> 01:00:07,082
- Who?
- I mean until now.

364
01:00:12,291 --> 01:00:13,249
God?

365
01:00:13,332 --> 01:00:19,666
He also does everything
for others, nothing for himself.

366
01:00:24,457 --> 01:00:29,124
If I call you a joker,
would you mind?

367
01:00:29,499 --> 01:00:32,332
No sir. From now on, my name is Joker.

368
01:00:38,499 --> 01:00:42,041
Ram Ram to the Hindus,
Salaams to Muslims..

369
01:00:42,541 --> 01:00:44,374
Good morning Christians.

370
01:00:44,624 --> 01:00:47,374
Sat Sri Akal to the Sikhs!

371
01:00:50,207 --> 01:00:54,249
Try my wonderful poison...
no dust!

372
01:00:54,457 --> 01:00:57,832
Try it!
Use my black kohl for the eyes.

373
01:00:58,332 --> 01:01:07,332
It's the best for everyone!
Just one rupee a bottle!

374
01:01:07,499 --> 01:01:12,541
Good people, try one.
Buy one. Try it! Be generous...

375
01:01:12,624 --> 01:01:14,749
Just one rupee a bottle!

376
01:01:14,832 --> 01:01:16,916
What is it about? Why stop here?

377
01:01:16,999 --> 01:01:19,499
Someone is selling medicine.

378
01:01:19,749 --> 01:01:22,791
Take it, sir. Take it.

379
01:01:23,041 --> 01:01:25,999
Take it, sir. Take it.

380
01:01:26,291 --> 01:01:28,749
- That's Raju. My friend.
-Raju?

381
01:01:28,832 --> 01:01:30,457
a classmate

382
01:01:30,541 --> 01:01:35,707
Take this, sir. Take this.

383
01:01:36,249 --> 01:01:40,374
Hello, Bunny. I'm selling.
 may be late for school

384
01:01:40,457 --> 01:01:41,666
Greetings, aunt.

385
01:01:43,166 --> 01:01:44,166
Driver, take this.

386
01:01:44,249 --> 01:01:47,082
Take this, sir. Take this.

387
01:01:47,166 --> 01:01:48,582
Does this boy study at your school?

388
01:01:48,666 --> 01:01:53,124
It's very fun.
We call him Joker.

389
01:01:53,207 --> 01:01:57,082
He is poor,
so he has to manage somehow.

390
01:01:58,374 --> 01:02:00,166
We'll have to deal with him.

391
01:02:28,082 --> 01:02:32,166
- You have not paid your fees.
- Father, I said I would pay.

392
01:02:33,749 --> 01:02:38,624
My mother is sick. That's why
That's why I'm late. We will pay soon.

393
01:02:39,791 --> 01:02:43,499
Is that why you go
clown dress?

394
01:02:43,957 --> 01:02:47,957
how to be a clown
My father was too.

395
01:02:52,499 --> 01:02:53,707
You'll have to go.

396
01:02:54,499 --> 01:02:55,416
As?

397
01:02:55,499 --> 01:02:56,749
You can't stay.

398
01:03:01,832 --> 01:03:04,291
Father, Raju is a
very intelligent boy.

399
01:03:04,957 --> 01:03:07,207
Isn't it a crime to be a joker?

400
01:03:08,666 --> 01:03:11,791
Many children of
The West also studies and works.

401
01:03:14,749 --> 01:03:17,124
You should think about the other parents.

402
01:04:49,166 --> 01:04:53,624
I have been expelled.
 I wanted to make you laugh...

403
01:04:54,374 --> 01:04:55,541
...maybe because of that.

404
01:05:02,041 --> 01:05:02,957
Leave.

405
01:05:08,082 --> 01:05:09,332
I'm leaving too.

406
01:05:11,291 --> 01:05:13,457
Are you leaving? Because of me?

407
01:05:14,582 --> 01:05:17,041
No, there is another reason.

408
01:05:18,416 --> 01:05:21,374
I'm getting married in a few days.

409
01:05:22,416 --> 01:05:25,791
Are you getting married? With David?

410
01:05:26,249 --> 01:05:31,082
Yes, in this church.
You will come, right?

411
01:05:36,791 --> 01:05:38,499
He wants you as a godfather.

412
01:05:42,374 --> 01:05:44,041
- Didn't you understand?
- No.

413
01:05:45,499 --> 01:05:48,791
The dearest friend
He has to be the godfather.

414
01:05:49,957 --> 01:05:52,749
You are our dearest friend,
right?

415
01:05:55,666 --> 01:05:56,707
Will you come?

416
01:06:03,749 --> 01:06:04,999
Of course.

417
01:06:09,582 --> 01:06:10,916
How can I refuse?

418
01:06:12,624 --> 01:06:14,207
will come, madam.

419
01:08:50,249 --> 01:08:53,166
You are the godfather.
It's your right.

420
01:09:37,916 --> 01:09:38,957
Take.

421
01:09:39,249 --> 01:09:40,291
What is it about?

422
01:09:41,166 --> 01:09:42,207
A gift.

423
01:09:42,541 --> 01:09:44,832
there should be...

424
01:09:45,791 --> 01:09:47,249
have your gift

425
01:09:47,916 --> 01:09:49,374
My gift?

426
01:09:52,791 --> 01:09:55,957
they have taken you away
teacher away from you.

427
01:10:17,999 --> 01:10:19,041
But this...

428
01:10:25,457 --> 01:10:26,666
What should I do?

429
01:10:27,957 --> 01:10:29,166
Keep him safe.

430
01:10:30,499 --> 01:10:33,791
I give it back to you.
It's you, for you.

431
01:10:34,374 --> 01:10:36,166
For me?

432
01:10:37,082 --> 01:10:39,957
One day, Raju will become an adult.

433
01:10:40,791 --> 01:10:43,166
Raju, the clown will remain the same.

434
01:10:44,416 --> 01:10:45,916
Innocent and pure.

435
01:10:47,082 --> 01:10:49,749
Think carefully before
give this to anyone.

436
01:10:54,291 --> 01:10:57,791
If someone does something
by a clown, it's a joke.

437
01:14:30,166 --> 01:14:34,374
"Everyone calls me a joker.
A clown, they declare"

438
01:14:34,624 --> 01:14:38,666
"It's half true.
"It's half a lie."

439
01:14:38,999 --> 01:14:41,166
"Take off those glasses..."

440
01:14:41,249 --> 01:14:43,041
"Look closely!"

441
01:14:43,374 --> 01:14:47,416
"The world can be new
but the face is the same"

442
01:14:47,749 --> 01:14:51,874
"Everyone calls me a joker.
A clown, they declare"

443
01:14:52,082 --> 01:14:56,291
"It's half true.
"It's half a lie."

444
01:14:56,374 --> 01:14:58,541
"Everyone calls me a joker."

445
01:15:28,916 --> 01:15:33,207
"At my expense,
 make the world laugh"

446
01:15:33,291 --> 01:15:39,624
"Under the guise of a
show I entered the fair"

447
01:15:39,957 --> 01:15:44,249
"At my expense,
 make the world laugh"

448
01:15:44,332 --> 01:15:50,541
"Under the guise of a
show I entered the fair"

449
01:15:53,249 --> 01:15:57,541
"Whether you are Hindu or
Muslim of the East or West".

450
01:15:57,624 --> 01:16:01,832
"Whether you are Hindu or
Muslim of the East or West".

451
01:16:01,916 --> 01:16:05,999
"My religion is laughter
make others laugh"

452
01:16:06,416 --> 01:16:10,749
"Everyone calls me a joker.
A clown, they declare"

453
01:16:10,832 --> 01:16:15,124
"It's half true.
"It's half a lie."

454
01:16:15,207 --> 01:16:17,249
"Everyone calls me a joker."

455
01:16:47,707 --> 01:16:52,082
"The world is full of bustle.
"The world is full of movement"

456
01:16:52,166 --> 01:16:58,207
"Although it is a crowded place,
"my heart is alone"

457
01:16:58,707 --> 01:17:02,957
"The world is full of bustle.
"The world is full of movement"

458
01:17:03,041 --> 01:17:09,166
"Although it is a crowded place,
"my heart is alone"

459
01:17:11,624 --> 01:17:16,124
"When sorrow devastates,
whistle to get her away"

460
01:17:16,207 --> 01:17:20,416
"When sorrow devastates,
whistle to get her away"

461
01:17:20,582 --> 01:17:24,874
"Never give your love to a clown"

462
01:17:24,957 --> 01:17:29,207
"Everyone calls me a joker.
A clown, they declare"

463
01:17:29,291 --> 01:17:33,249
"It's half true.
"It's half a lie."

464
01:17:33,582 --> 01:17:35,707
"Take off those glasses..."

465
01:17:35,791 --> 01:17:37,707
"Look closely!"

466
01:17:37,916 --> 01:17:41,916
"The world can be new
but the face is the same"

467
01:17:42,249 --> 01:17:44,707
"Everyone calls me a joker."

468
01:19:19,041 --> 01:19:23,332
- Have you hurt yourself?
- Don't worry.

469
01:19:23,416 --> 01:19:24,457
Okay, okay. OK.

470
01:19:24,624 --> 01:19:26,249
Do you speak Hindustani?!

471
01:19:27,582 --> 01:19:29,166
Wait there, you rascal!

472
01:19:35,999 --> 01:19:42,457
did you cheat on me
and you came here? Out!

473
01:19:46,166 --> 01:19:47,541
What has happened?

474
01:19:47,874 --> 01:19:50,499
He cheated on me!

475
01:19:53,249 --> 01:19:55,916
Take Miss Marina
to the makeup store.

476
01:20:03,666 --> 01:20:05,124
What has happened?

477
01:20:05,499 --> 01:20:09,791
It's no big deal.
This man has made a mistake.

478
01:20:13,499 --> 01:20:15,999
Khan, is this a
way to treat guests?

479
01:20:16,166 --> 01:20:19,624
I have been deceived.
 I was looking for a rogue...

480
01:20:19,707 --> 01:20:21,082
...who came in with him.

481
01:20:21,582 --> 01:20:24,291
Can't you distinguish between
an Indian and a Russian?

482
01:20:24,457 --> 01:20:26,832
Sir, there is not much difference.

483
01:20:27,791 --> 01:20:30,999
These people are our guests.
Don't screw up again.

484
01:20:31,624 --> 01:20:33,166
Apologize!

485
01:20:35,207 --> 01:20:36,499
Apologize to them.

486
01:20:36,916 --> 01:20:39,707
I'm sorry.

487
01:20:44,582 --> 01:20:47,707
Please don't take any close up.

488
01:20:56,916 --> 01:20:59,374
Please forgive me.

489
01:21:19,374 --> 01:21:23,249
- Hello.
- Hello.

490
01:21:23,582 --> 01:21:26,499
- Hello.
- Hello.

491
01:21:28,124 --> 01:21:29,457
- Hello.

492
01:23:37,624 --> 01:23:39,749
Your dog is a real torpedo.

493
01:23:39,916 --> 01:23:46,916
He shot everywhere.

494
01:23:47,124 --> 01:23:49,916
made me enter places
 which shouldn't.

495
01:23:49,999 --> 01:23:53,041
Be thankful I escaped alive.

496
01:23:55,666 --> 01:23:56,832
Listen.

497
01:24:00,999 --> 01:24:05,249
You are amazing on the trapeze.
You are simply charming.

498
01:24:05,832 --> 01:24:07,332
You fly in the air like fairies.

499
01:24:07,999 --> 01:24:10,666
Even I have dreamed of a fairy like that.

500
01:24:10,749 --> 01:24:14,291
I'll even work as a
joker in the circus with you.

501
01:24:14,374 --> 01:24:17,957
Remember me. you will be
in heaven and I on earth.

502
01:24:18,166 --> 01:24:20,499
Don't forget about me.
My name is Joker. Joker.

503
01:24:21,707 --> 01:24:24,582
Joker. I'm a Joker.
 will work with you.

504
01:24:25,541 --> 01:24:26,916
Yes, Joker.

505
01:24:52,041 --> 01:24:55,457
Mr. Mahendra, I have worked
for you for seven years.

506
01:24:56,166 --> 01:25:00,041
will not tolerate another
master of ceremonies in my place.

507
01:25:00,416 --> 01:25:01,791
Why don't you see it?

508
01:25:02,332 --> 01:25:06,291
The Russian master of ceremonies is a guest.
Give it a chance.

509
01:25:06,916 --> 01:25:11,416
Where is? None of these
artists look like masters of ceremonies.

510
01:25:11,999 --> 01:25:14,832
It will arrive on the next flight.

511
01:25:15,249 --> 01:25:18,416
tell you,
will be afraid to come.

512
01:25:18,749 --> 01:25:22,291
If it doesn't, then you're in.

513
01:25:27,749 --> 01:25:29,416
What if he does?

514
01:25:40,624 --> 01:25:44,541
- Hello.
- Hello.

515
01:25:44,832 --> 01:25:47,416
- Hello.
- Hello.

516
01:25:50,207 --> 01:25:51,707
Hello.

517
01:25:52,457 --> 01:25:56,541
Sir, are you the
Russian master of ceremonies?

518
01:25:59,749 --> 01:26:00,582
I?

519
01:26:00,749 --> 01:26:04,207
They are your blue eyes.
 I can tell you are Russian.

520
01:26:04,374 --> 01:26:06,582
Yeah! I am the master of ceremonies.

521
01:26:06,666 --> 01:26:10,499
Are you Hindustani?
Where did you learn it?

522
01:26:14,166 --> 01:26:15,791
University, Moscow.

523
01:26:19,624 --> 01:26:21,457
Explain it clearly.

524
01:26:22,916 --> 01:26:26,499
Professor Koski of
The University said...

525
01:26:26,582 --> 01:26:29,957
Rajovsky,
you speak Hindustani like an Indian

526
01:26:32,332 --> 01:26:35,124
- Here.
- A love letter?

527
01:26:35,207 --> 01:26:38,499
Better than that! It's money.

528
01:26:43,749 --> 01:26:48,249
Mr. Mahendra said that
you will be performing with the lions.

529
01:26:54,832 --> 01:26:55,999
The lions?

530
01:26:58,207 --> 01:27:02,249
Sher Singh, come here!
- that?

531
01:27:02,457 --> 01:27:06,041
He is the Russian master of ceremonies...
Lord...

532
01:27:09,291 --> 01:27:12,332
And this is our master of ceremonies...
Sher Singh

533
01:27:12,749 --> 01:27:14,207
Hello.

534
01:27:16,332 --> 01:27:18,374
He speaks our language very well.

535
01:27:18,582 --> 01:27:21,541
I do it and sometimes I don't.

536
01:27:22,416 --> 01:27:27,332
Even if you do, can you understand
the language my lions speak?

537
01:27:30,624 --> 01:27:33,582
I will understand.
Prepare the lions!

538
01:27:33,957 --> 01:27:35,416
Bye bye.

539
01:27:39,874 --> 01:27:41,874
My foot!

540
01:28:41,916 --> 01:28:46,916
Tonight will be a date
in the history of the circus.

541
01:28:48,124 --> 01:28:51,124
Tonight the Ganges
and the Volga meet.

542
01:28:52,124 --> 01:28:55,249
Indian artists and
Indian and Russian artists...

543
01:28:55,916 --> 01:28:58,666
...they will perform and entertain you.

544
01:28:59,082 --> 01:29:05,832
This is our goal. If the world
wants peace, this must be its objective.

545
01:29:06,999 --> 01:29:12,207
present Soviet Union
incomparable trapeze artist...

546
01:29:12,791 --> 01:29:14,124
...Miss Marina!

547
01:32:19,207 --> 01:32:21,749
Excuse me, sir, please listen...

548
01:32:21,832 --> 01:32:24,582
Speak our language.

549
01:32:26,249 --> 01:32:29,707
Don't tell anyone.
I am not Russian, I am Indian.

550
01:32:30,249 --> 01:32:32,582
- Will you do me a favor?
- Yeah?

551
01:32:35,999 --> 01:32:38,832
There are 200 in this one
and my mother's address.

552
01:32:39,832 --> 01:32:42,874
If something happens to me,
please hand it over.

553
01:32:44,374 --> 01:32:45,707
I will appreciate it.

554
01:32:49,832 --> 01:32:54,124
And now we present, Soviet
of the Soviet Union...

555
01:32:54,207 --> 01:32:55,582
...Ivan Rajovsky!

556
01:35:30,166 --> 01:35:34,749
That man is not from our circus.
He's not even Russian.

557
01:35:35,541 --> 01:35:39,832
Yes, him!
He's not even a lion tamer.

558
01:36:00,999 --> 01:36:03,916
Sher Singh, hurry up!

559
01:37:28,916 --> 01:37:30,791
You speak Hindi.

560
01:37:31,499 --> 01:37:32,957
But you look Russian.

561
01:37:33,999 --> 01:37:37,207
You are light skinned.
Blue eyes and brown hair.

562
01:37:37,916 --> 01:37:41,166
You wear western clothes.
Who are you?

563
01:37:41,874 --> 01:37:44,582
Isn't it enough for you
I am a human being...

564
01:37:45,791 --> 01:37:50,957
...which has two eyes,
two ears, a nose, a stomach and...

565
01:37:51,916 --> 01:37:52,957
...a heart?

566
01:37:54,541 --> 01:37:58,041
If you want,
Call me Raju, or Rajovsky.

567
01:37:58,957 --> 01:38:03,207
why did you say
such a big lie?

568
01:38:04,916 --> 01:38:07,999
Should I say it in front of everyone?

569
01:38:08,666 --> 01:38:11,374
Yes, go ahead and tell us.
They are all friends

570
01:38:12,249 --> 01:38:13,291
So listen...

571
01:38:14,166 --> 01:38:17,624
told a big lie because
We have already passed the age of little lies.

572
01:38:18,707 --> 01:38:20,082
It is the era of big lies.

573
01:38:21,041 --> 01:38:26,416
Women applying paint and
dust are considered beautiful.

574
01:38:26,832 --> 01:38:30,249
people who lie
public are called leaders.

575
01:38:30,582 --> 01:38:34,374
In business, the more
lie you tell, the richer you are.

576
01:38:35,916 --> 01:38:39,499
In this field of big lies,
I'm nothing more than a small player.

577
01:38:40,749 --> 01:38:44,499
Idiot! Don't you realize
that you risked your life?

578
01:38:45,082 --> 01:38:47,832
The lions would have devoured you.

579
01:38:49,416 --> 01:38:50,749
Yes, I was afraid.

580
01:38:52,707 --> 01:38:55,957
But in this world,
There is something that is scarier.

581
01:38:57,541 --> 01:38:59,124
Poverty and hunger.

582
01:39:00,499 --> 01:39:04,666
I had to get money somehow
to feed my mother and me.

583
01:39:06,082 --> 01:39:07,916
For my mother's treatment.

584
01:39:10,124 --> 01:39:12,166
I have wandered from city to city.

585
01:39:13,374 --> 01:39:15,291
My mother has been sick.

586
01:39:16,082 --> 01:39:18,541
I didn't have money
to pay the doctor.

587
01:39:19,249 --> 01:39:21,082
Nobody gave me a job.

588
01:39:21,916 --> 01:39:24,707
They would say: Do you call
entertain others, work?

589
01:39:25,082 --> 01:39:26,791
join a circus

590
01:39:28,666 --> 01:39:33,499
The truth is that even the doors
of a circus were closed to me.

591
01:39:34,999 --> 01:39:37,207
To get in I had to tell a big lie.

592
01:39:43,624 --> 01:39:44,916
Tell me...

593
01:39:45,749 --> 01:39:47,707
How do we punish him?

594
01:39:48,999 --> 01:39:50,291
What does the jury say?

595
01:40:16,166 --> 01:40:19,666
You have been declared
Guilty of being human.

596
01:40:20,916 --> 01:40:24,957
Our court has decided that
you will be kept prisoner...

597
01:40:25,374 --> 01:40:29,582
...in this circus until
you want to leave of your own free will.

598
01:41:37,957 --> 01:41:40,332
He says you are a strange man.

599
01:41:41,457 --> 01:41:43,332
I? Strange?

600
01:41:50,749 --> 01:41:52,124
Thank you.

601
01:41:58,332 --> 01:42:02,291
She wants to know
Why are you thanking him?

602
01:42:05,249 --> 01:42:08,291
Because at least
He considers me a man.

603
01:42:15,374 --> 01:42:19,582
She says,
when you were in the lion's cage...

604
01:42:19,666 --> 01:42:23,207
...she was very
worried about her life.

605
01:42:27,541 --> 01:42:29,374
I'm sorry, I have to go.

606
01:42:35,457 --> 01:42:38,416
You were worried about my life.

607
01:42:50,707 --> 01:42:56,207
You were...

608
01:42:56,707 --> 01:42:58,791
...worried about...

609
01:42:59,082 --> 01:43:00,416
...for my life?

610
01:43:05,041 --> 01:43:06,332
Does da mean yes?

611
01:43:13,166 --> 01:43:15,124
What do you say for no?

612
01:44:09,707 --> 01:44:12,957
- Listen!
- Tell me, what's the problem?

613
01:44:13,624 --> 01:44:19,207
The problem is
what does devidanya mean?

614
01:44:21,874 --> 01:44:24,457
It means we will see each other again.

615
01:44:25,332 --> 01:44:26,166
We will meet again.

616
01:44:34,791 --> 01:44:35,749
We will meet again.

617
01:44:37,832 --> 01:44:38,582
Yes. Yes.

618
01:44:39,832 --> 01:44:40,582
No...

619
01:44:54,041 --> 01:44:57,166
What is the problem?
You seem very happy.

620
01:44:59,541 --> 01:45:00,666
Have you found a job?

621
01:45:01,957 --> 01:45:04,041
What does "da" mean?

622
01:45:07,541 --> 01:45:11,916
Da' means "yes." From now on,
everything in life is "da"!

623
01:45:11,957 --> 01:45:13,249
Really?

624
01:45:13,707 --> 01:45:15,582
Then bring me a girlfriend.

625
01:45:16,999 --> 01:45:20,874
- A girlfriend?
- Yes. Now say da'

626
01:45:23,416 --> 01:45:26,207
God willing, yes!

627
01:45:32,707 --> 01:45:37,124
God Thank you very much.
My Raju has got a job.

628
01:45:39,666 --> 01:45:41,416
Once I have a fairy as a girlfriend.

629
01:45:41,957 --> 01:45:43,791
This house will become heaven.

630
01:45:44,374 --> 01:45:48,207
Father, even I have
came to the circus like you.

631
01:45:50,249 --> 01:45:51,416
Bless me.

632
01:45:51,749 --> 01:45:54,332
You haven't told me
what job do you have?

633
01:45:55,957 --> 01:45:56,957
Work?

634
01:45:58,291 --> 01:45:59,499
Work...

635
01:46:04,124 --> 01:46:08,124
Mother, work is work.
 It means it's a job.

636
01:46:08,457 --> 01:46:10,124
It's a strange job.

637
01:46:10,207 --> 01:46:12,874
It's a job, but it's not.
It's a laughing game.

638
01:46:12,957 --> 01:46:14,707
You can find everything
to entertain you.

639
01:46:14,791 --> 01:46:15,916
Is it some store?

640
01:46:16,166 --> 01:46:19,332
A store? Yes, like a store.

641
01:46:19,416 --> 01:46:22,207
Mother, goodbye.
 will be late. - Why late?

642
01:46:22,541 --> 01:46:23,957
They also have work at night, mother.

643
01:46:24,041 --> 01:46:27,374
What type of store do you operate?
both day and night?

644
01:46:28,707 --> 01:46:32,124
Mother, like in a pharmacy.

645
01:46:32,207 --> 01:46:35,457
There are pharmacies
that work day and night.

646
01:46:35,541 --> 01:46:37,707
Remember that
There are medicines in the closet.

647
01:46:37,957 --> 01:46:40,124
Don't forget to take it on time.
OK? See you later.

648
01:48:03,666 --> 01:48:05,582
Well done.

649
01:48:50,166 --> 01:48:51,749
One day he became the famous Joker.

650
01:50:07,541 --> 01:50:10,249
"Hey, brother,
Look where you're going!"

651
01:50:10,624 --> 01:50:15,957
"Look ahead,
look behind, look to the left, look to the right"

652
01:50:16,374 --> 01:50:21,624
"Not only above, but also below.
Hey, brother!"

653
01:50:22,082 --> 01:50:24,874
"Hey, brother,
Look where you're going!"

654
01:50:24,957 --> 01:50:30,207
"Look ahead,
look behind, look to the left, look to the right"

655
01:50:30,707 --> 01:50:35,957
"Not only above, but also below.
Hey, brother!"

656
01:50:38,999 --> 01:50:43,124
"This world into which you were born,
remember..."

657
01:50:43,374 --> 01:50:47,499
"Isn't it your home, your
refuge your town, your dwelling"

658
01:50:47,582 --> 01:50:49,832
"This world is..."

659
01:50:50,457 --> 01:50:55,416
"...but a circus, friend.
And in this circus..."

660
01:50:56,124 --> 01:51:00,041
"The great, the small, the good,
the bad one, the thin one, the fat one"

661
01:51:00,124 --> 01:51:04,624
"One and all
They must go down and go up again."

662
01:51:07,457 --> 01:51:10,166
"The master of ceremonies holds a whip"

663
01:51:10,332 --> 01:51:12,041
"A whip of hunger"

664
01:51:13,249 --> 01:51:15,124
"A whip of money"

665
01:51:16,041 --> 01:51:18,082
"A whip of destiny"

666
01:51:18,957 --> 01:51:24,457
"That makes you dance, that
It makes you cry, it makes you sing"

667
01:51:24,541 --> 01:51:31,374
"Here, even a hero
"he ends up playing a clown"

668
01:51:33,082 --> 01:51:35,499
"Hey, brother,
Look where you're going!"

669
01:51:35,916 --> 01:51:41,166
"Look ahead,
look behind, look to the left, look to the right"

670
01:51:41,582 --> 01:51:47,207
"Not only above, but also below.
Hey, brother!"

671
01:52:07,124 --> 01:52:12,166
"Why are you afraid of falling?
Why are you afraid to die?"

672
01:52:12,791 --> 01:52:18,332
"Unless you suffer the blows of life
"Unless you suffer some blows"

673
01:52:18,416 --> 01:52:21,166
"You will never know what life is"

674
01:52:21,374 --> 01:52:26,207
"You came crying,
"you will leave crying"

675
01:52:26,957 --> 01:52:29,624
"Hello, brother."

676
01:52:29,832 --> 01:52:32,541
"Hey, brother,
Look where you're going!"

677
01:52:32,707 --> 01:52:37,791
"Look ahead,
look behind, look to the left, look to the right"

678
01:52:38,166 --> 01:52:43,541
"Not only above, but also below.
Hey, brother!"

679
01:52:48,332 --> 01:52:49,457
Come here!

680
01:52:52,582 --> 01:52:54,124
Were you singing?

681
01:52:56,624 --> 01:52:59,957
- Were you singing?
- I won't do it again.

682
01:53:00,041 --> 01:53:01,207
Yes, you will!

683
01:53:01,707 --> 01:53:03,457
The what?
- Yes.

684
01:53:03,957 --> 01:53:05,832
And every night too.

685
01:53:07,582 --> 01:53:12,749
From now on, you will be a
clown that sings and entertains.

686
01:53:14,707 --> 01:53:18,749
In your circus?

687
01:53:19,999 --> 01:53:23,541
Thank you, sir.

688
01:53:23,749 --> 01:53:26,582
No, sir. Call me Mahendra.

689
01:53:26,666 --> 01:53:27,457
Very good, Mr. Mahendra.

690
01:53:27,666 --> 01:53:30,207
- You called me sir again!
- Sir...

691
01:53:48,332 --> 01:53:49,707
For you...

692
01:54:10,124 --> 01:54:12,082
I will sing. I'll make you laugh.

693
01:54:21,332 --> 01:54:30,582
Greetings to the Hindus Hello to the Muslims
Good night to Catholics

694
01:54:30,791 --> 01:54:34,957
And hello to the Sikhs!

695
01:54:35,332 --> 01:54:36,832
I ask you, who are you?

696
01:54:42,582 --> 01:54:45,707
You won't listen to me easily.
Who are you?

697
01:54:46,791 --> 01:54:49,291
Shake hands first, Mr. Ring Master.

698
01:54:49,957 --> 01:54:52,707
What bad manners?
Take off your gloves first.

699
01:54:53,291 --> 01:54:54,666
Please help me, sir.

700
01:55:23,166 --> 01:55:24,582
say, get out of here.

701
01:55:27,541 --> 01:55:28,874
won't do it.

702
01:55:30,541 --> 01:55:31,707
Then take this.

703
01:55:49,582 --> 01:55:51,874
Laughing, singing Joker.

704
01:55:59,916 --> 01:56:02,666
- My name is...
- Joker.

705
01:56:22,999 --> 01:56:29,707
will sing a song
for the public. A song!

706
01:58:06,041 --> 01:58:14,207
"Look ahead, look behind.
Look to the left, look to the right."

707
01:58:14,749 --> 01:58:19,832
"Not only above, but also below.
Hey, brother!"

708
01:58:20,332 --> 01:58:23,707
"Isn't life the strangest thing?"

709
01:58:24,457 --> 01:58:27,249
"Animals are more
faithful than men"

710
01:58:28,624 --> 01:58:33,457
"Even if they are whipped
or let them starve"

711
01:58:34,374 --> 01:58:37,582
"They will not attack their masters"

712
01:58:38,332 --> 01:58:43,999
"But men? They will bite
the hand that feeds them"

713
01:58:44,207 --> 01:58:47,624
"They will stab the
that inspires love"

714
01:58:47,707 --> 01:58:49,624
What do you think, sir?

715
01:58:49,707 --> 01:58:53,749
"But men? They will bite
the hand that feeds them"

716
01:58:53,999 --> 01:58:56,957
"They will stab the
that inspires love"

717
01:59:14,041 --> 01:59:21,874
"Look ahead, look behind.
Look to the left, look to the right."

718
01:59:22,374 --> 01:59:27,749
"Not only above, but also below.
Hey, brother!"

719
01:59:38,749 --> 01:59:40,416
Hello.

720
01:59:41,791 --> 01:59:43,249
Hello.

721
01:59:50,166 --> 01:59:53,457
How are you?

722
02:00:09,291 --> 02:00:11,832
Please come.

723
02:00:23,707 --> 02:00:25,166
Namaste.

724
02:00:26,499 --> 02:00:28,374
Namaste.

725
02:00:35,916 --> 02:00:38,082
How are you?

726
02:00:38,582 --> 02:00:39,791
I'm fine.

727
02:00:39,874 --> 02:00:44,166
No, remember the genre.
How are you, miss?

728
02:00:44,416 --> 02:00:46,332
I'm fine, miss.

729
02:00:46,832 --> 02:00:48,416
- Good.
- Good.

730
02:00:49,082 --> 02:00:51,874
- Sit down.
- Thank you, sir.

731
02:00:55,249 --> 02:00:57,249
Sit down? Thank you.

732
02:00:57,582 --> 02:00:58,916
You should sit down too.

733
02:00:59,957 --> 02:01:01,666
- Sit down!
- Yes!

734
02:01:03,041 --> 02:01:05,499
you have started
to speak Hindi fluently.

735
02:01:07,041 --> 02:01:08,416
To you.

736
02:01:28,207 --> 02:01:29,249
How?

737
02:01:41,082 --> 02:01:45,541
You speak a lot in Russian.

738
02:01:46,457 --> 02:01:48,416
They speak a lot of Russian.

739
02:01:48,499 --> 02:01:50,624
My problem is that I talk a lot.

740
02:01:51,374 --> 02:01:53,957
Good. Take this.

741
02:01:56,707 --> 02:01:57,749
For you...

742
02:01:58,332 --> 02:01:59,541
Yes.

743
02:02:07,541 --> 02:02:08,666
No...no...

744
02:02:23,291 --> 02:02:25,707
It's for you. Try it on.

745
02:02:26,999 --> 02:02:28,624
For you... try it on.

746
02:02:46,582 --> 02:02:52,416
Not like that.
Tie it around your waist.

747
02:03:11,207 --> 02:03:13,332
Yes. Tie it around your waist.

748
02:03:40,457 --> 02:03:41,666
What do I look like?

749
02:03:45,082 --> 02:03:49,291
Remember the genre!
'Main kaisi hoon, no kaisa.'

750
02:03:50,957 --> 02:03:53,457
You are beautiful.

751
02:04:11,041 --> 02:04:13,166
Mom will be happy.

752
02:04:18,249 --> 02:04:21,374
My mother.
He will be happy to see you.

753
02:04:26,582 --> 02:04:29,041
They have no mother, only father.

754
02:04:32,541 --> 02:04:34,582
Don't you have a mother?

755
02:04:37,041 --> 02:04:38,457
They don't have a mother.

756
02:04:40,666 --> 02:04:43,499
Well, I don't have a father.

757
02:04:46,207 --> 02:04:53,124
Just mother. Will you meet her?

758
02:04:53,707 --> 02:04:55,749
Yes. I will meet.

759
02:04:58,874 --> 02:05:01,874
my mother will know
to the fairy of his dreams.

760
02:05:52,999 --> 02:05:57,041
Mother...

761
02:05:59,207 --> 02:06:01,374
- Look who's here.
- Who is it?

762
02:06:02,249 --> 02:06:03,916
The fairy you dreamed of.

763
02:06:21,707 --> 02:06:23,166
Greetings.

764
02:07:04,916 --> 02:07:05,999
Daughter...

765
02:07:08,374 --> 02:07:11,207
Mother.

766
02:07:22,207 --> 02:07:24,957
May you be blessed
with a long life, girl.

767
02:07:31,249 --> 02:07:36,457
May it fill you
of prosperity.

768
02:07:43,082 --> 02:07:45,916
Mother is blessing you. Blessing.

769
02:07:46,416 --> 02:07:47,999
Blessing?
- Yes.

770
02:08:00,707 --> 02:08:01,832
Yes, that one.

771
02:08:02,041 --> 02:08:03,374
Thank you, sir.

772
02:08:06,291 --> 02:08:11,832
Marina doesn't speak our language.
She is not Indian.

773
02:08:12,291 --> 02:08:16,207
- Is he Bengali?
- No, mother.

774
02:08:16,624 --> 02:08:19,832
He has very light skin.
He must be from Kashmir.

775
02:08:21,041 --> 02:08:23,166
belongs to
a nearby place.

776
02:08:23,582 --> 02:08:26,791
Mother, rest.
We must go back to the store.

777
02:08:26,874 --> 02:08:28,916
She also works there.

778
02:08:29,499 --> 02:08:34,124
Whoever it is, I approve.
But you must stop it from working.

779
02:08:34,582 --> 02:08:37,582
Scoundrel!
Letting your future wife work.

780
02:08:38,041 --> 02:08:41,291
Don't worry, mother.
 I thought about that too.

781
02:08:43,624 --> 02:08:47,874
Darling, I hand over Raju to you.

782
02:08:49,916 --> 02:08:51,999
Take care of him.

783
02:08:52,332 --> 02:08:54,457
He has no one but me in this world.

784
02:08:56,541 --> 02:08:57,916
Okay mother, we'll go now.

785
02:09:08,374 --> 02:09:11,291
Mom said that when a guest...

786
02:09:11,749 --> 02:09:15,499
...visit our house,
They never leave empty handed

787
02:09:16,999 --> 02:09:18,124
Wait a moment.

788
02:09:31,832 --> 02:09:32,957
Here you are.

789
02:09:35,291 --> 02:09:36,499
What is this?

790
02:09:37,041 --> 02:09:39,999
It's me.

791
02:10:07,999 --> 02:10:09,166
Take it with you.

792
02:11:01,957 --> 02:11:06,332
- What is this?
- It's me.

793
02:11:25,666 --> 02:11:26,707
Can I come in?

794
02:11:36,041 --> 02:11:37,249
Hello.

795
02:11:44,124 --> 02:11:45,332
For you.

796
02:17:13,041 --> 02:17:15,082
Today you were wonderful.

797
02:17:15,874 --> 02:17:17,624
Have you seen the hungry fighter?

798
02:17:51,832 --> 02:17:53,582
It's a rock. A rock.

799
02:18:21,374 --> 02:18:22,749
As?

800
02:18:24,666 --> 02:18:27,916
love..

801
02:18:34,166 --> 02:18:35,666
...to you.

802
02:18:36,041 --> 02:18:37,457
The love.

803
02:18:41,582 --> 02:18:44,457
I love you too.

804
02:18:46,374 --> 02:18:47,874
Thank you, sir.

805
02:20:57,666 --> 02:20:58,957
Sir, have you called?

806
02:20:59,707 --> 02:21:03,707
I told you not to call me
"Sir" But Mahendra.

807
02:21:04,874 --> 02:21:08,166
Tell the others...
Look where you're going

808
02:21:09,582 --> 02:21:12,957
Not yourself
You look where you're going.

809
02:21:14,416 --> 02:21:17,332
- I don't understand.
- Sit down.

810
02:21:22,249 --> 02:21:24,957
Listen, Raju, you are a joker.

811
02:21:25,999 --> 02:21:29,332
You make others laugh
at your expense.

812
02:21:30,291 --> 02:21:33,499
But for your own happiness
You can't make others sad.

813
02:21:35,374 --> 02:21:37,832
Who are you referring to?

814
02:21:39,916 --> 02:21:40,957
Marine.

815
02:21:42,041 --> 02:21:47,541
Russian artists are invited.
They will be gone soon.

816
02:21:49,124 --> 02:21:50,916
They are good people.

817
02:21:50,999 --> 02:21:55,082
They are our friends.
But they belong to a foreign land.

818
02:21:55,582 --> 02:21:57,791
Their language and culture are different.

819
02:21:58,749 --> 02:22:02,624
Maybe you don't know, every
country is separated by a wall.

820
02:22:04,207 --> 02:22:06,957
To come here you need a passport,
to go there...

821
02:22:07,707 --> 02:22:09,041
...we need passports.

822
02:22:11,291 --> 02:22:14,874
know all that.
 I was trying to forget.

823
02:22:16,416 --> 02:22:22,374
My naive mother dreamed
with a daughter-in-law like a fairy.

824
02:22:23,457 --> 02:22:25,416
He knows no walls.

825
02:22:31,249 --> 02:22:34,124
Trust me. Now I won't forget it.

826
02:22:34,707 --> 02:22:36,332
Your mother is very sick.

827
02:22:37,332 --> 02:22:40,582
He wants to see you
and his daughter-in-law.

828
02:22:42,291 --> 02:22:43,541
Daughter-in-law?

829
02:22:59,999 --> 02:23:01,249
Poor Raju.

830
02:23:02,457 --> 02:23:05,332
Prankster who laughs, sings and cries.

831
02:23:09,832 --> 02:23:14,207
Mother, the doctor says
that you will recover soon.

832
02:23:16,082 --> 02:23:18,707
You don't need a doctor.

833
02:23:20,332 --> 02:23:24,999
I just want to see
to my daughter-in-law once.

834
02:23:26,666 --> 02:23:28,291
What's it called?

835
02:23:31,541 --> 02:23:32,707
Marine.

836
02:23:34,082 --> 02:23:35,707
She is very pretty.

837
02:23:37,291 --> 02:23:38,707
A fairy

838
02:23:41,124 --> 02:23:44,582
I want to look at it
repeatedly.

839
02:23:45,582 --> 02:23:49,916
Mother, once you have recovered
You can see it all you want.

840
02:23:50,249 --> 02:23:51,832
Just recover once, mother.

841
02:23:53,207 --> 02:23:55,416
Aren't you going to work today?

842
02:23:57,832 --> 02:24:01,291
They have taken a few days of leave.
 It will resume in a few days.

843
02:24:45,832 --> 02:24:47,416
How is mom?

844
02:24:47,874 --> 02:24:50,832
Mother? She's fine.

845
02:24:51,832 --> 02:24:52,957
He loves you.

846
02:24:54,166 --> 02:24:57,916
He says he wants
meet his fairy again.

847
02:24:59,207 --> 02:25:00,791
Shall we go with mom?

848
02:25:10,666 --> 02:25:12,791
How can I take you now, Marina?

849
02:25:13,999 --> 02:25:16,041
You are not just a fairy to the mother.

850
02:25:16,957 --> 02:25:20,166
Mother wants to make you
her daughter-in-law

851
02:25:21,124 --> 02:25:24,166
- That?
- Daughter-in-law.

852
02:25:25,499 --> 02:25:27,166
What does that mean?

853
02:25:29,249 --> 02:25:31,666
It's a term.

854
02:25:32,582 --> 02:25:35,457
Marina, every mother has two wishes.

855
02:25:36,082 --> 02:25:39,999
One of them is his son and
the other is his daughter-in-law.

856
02:25:41,416 --> 02:25:42,624
Understood?

857
02:25:46,999 --> 02:25:48,332
They don't understand.

858
02:25:49,999 --> 02:25:53,957
That's the problem, Marina.
How can I explain things to you?

859
02:26:00,291 --> 02:26:02,082
You better understand
the meaning of daughter-in-law..

860
02:26:02,166 --> 02:26:03,624
...when you return to Russia?

861
02:26:04,082 --> 02:26:07,291
Yes. Well, I'm going to go and meet
Mr. Mahendra.

862
02:27:06,082 --> 02:27:07,457
What have you done?

863
02:27:09,124 --> 02:27:12,457
For the first time,
you have found a mother

864
02:27:13,332 --> 02:27:16,957
And will you hurt him?
She loves you.

865
02:27:17,749 --> 02:27:18,832
Will you reject it?

866
02:27:35,707 --> 02:27:37,041
What should I do?

867
02:27:39,916 --> 02:27:41,124
What should I do?

868
02:27:58,416 --> 02:27:59,916
Happens.

869
02:28:05,082 --> 02:28:06,791
Happens.

870
02:28:09,874 --> 02:28:12,124
Happens.

871
02:28:21,166 --> 02:28:23,707
Happens. Come, daughter.

872
02:28:24,541 --> 02:28:26,124
My daughter.

873
02:28:29,499 --> 02:28:30,666
Daughter.

874
02:28:32,041 --> 02:28:36,166
How are you?

875
02:28:45,249 --> 02:28:49,207
I was telling Raju just today...

876
02:28:50,416 --> 02:28:52,082
...to bring my fairy.

877
02:28:53,082 --> 02:28:57,249
I would see her and it would be fine.

878
02:29:01,249 --> 02:29:04,166
Raju is a very good man.

879
02:29:06,916 --> 02:29:11,666
His heart is...

880
02:29:36,916 --> 02:29:37,916
Dear.

881
02:29:39,666 --> 02:29:42,541
Are you crying?

882
02:29:43,666 --> 02:29:45,624
Do you miss your mother?

883
02:29:46,541 --> 02:29:48,374
He will love you like a mother.

884
02:29:49,124 --> 02:29:51,832
Only enter this house once.

885
02:30:15,416 --> 02:30:17,457
Who knows what you're saying?

886
02:30:19,499 --> 02:30:22,874
My heart is crying!

887
02:30:33,416 --> 02:30:34,457
My son...

888
02:31:47,957 --> 02:31:50,707
Hello sir.
The lady doesn't have a ticket.

889
02:31:50,791 --> 02:31:53,207
He wants to enter. says
who has an important job.

890
02:31:53,291 --> 02:31:55,291
Yes, dear. Please let me go.

891
02:31:55,374 --> 02:31:58,041
My Raju works in this circus.

892
02:31:58,124 --> 02:31:59,582
Your show is about to begin.

893
02:31:59,666 --> 02:32:02,041
Are you Raju's mother?
- Yes. - Please come.

894
02:32:03,541 --> 02:32:06,541
That was the mother of the prankster Raju.

895
02:32:06,749 --> 02:32:10,999
Your son is wonderful. makes
Let everyone laugh out loud.

896
02:32:12,666 --> 02:32:14,124
So you do it, right?

897
02:32:16,374 --> 02:32:17,957
That's what I was afraid of.

898
02:32:18,582 --> 02:32:20,249
Please sit in front.

899
02:32:40,124 --> 02:32:44,332
'The circus was life for him.
The circus meant death for him.'

900
02:32:48,457 --> 02:32:52,749
'When he fell off the trapeze.
The public thought...

901
02:32:53,374 --> 02:32:55,707
"...here is the clown's last act.

902
02:32:57,707 --> 02:33:06,124
'He was breathing his last
and they applauded him."

903
02:36:23,916 --> 02:36:24,832
Mother!

904
02:36:26,249 --> 02:36:28,582
Mother!

905
02:36:31,249 --> 02:36:32,832
Mother!

906
02:36:33,999 --> 02:36:37,791
Now you know the truth.

907
02:36:38,749 --> 02:36:43,541
Don't be angry with me;
What else could I do?

908
02:36:43,916 --> 02:36:45,332
Where else could I go?

909
02:36:45,832 --> 02:36:47,457
My father's blood...

910
02:36:47,541 --> 02:36:51,749
...runs through my veins and
He says: Here I will live and die.

911
02:36:52,291 --> 02:36:53,999
Where else can I go?

912
02:37:59,874 --> 02:38:01,124
Raju's mother.

913
02:38:15,582 --> 02:38:17,249
Raju, your turn.

914
02:38:21,749 --> 02:38:23,832
Raju, you are next.

915
02:38:32,332 --> 02:38:33,666
The microphone.

916
02:38:43,666 --> 02:38:46,041
Now we present...

917
02:38:47,041 --> 02:38:54,499
...the most unusual clown.
The bravest of all.

918
02:38:56,124 --> 02:39:00,041
Our loved ones laughing
and singing, Ra jut

919
02:39:08,082 --> 02:39:09,999
This is your test, Raju.

920
02:39:11,291 --> 02:39:16,457
Today you must show the world
how big the heart of a clown is.

921
02:39:17,999 --> 02:39:18,999
Go, Raju.

922
02:39:42,332 --> 02:39:44,957
This was close to her when she died.

923
02:41:04,124 --> 02:41:06,332
Mother!

924
02:41:07,124 --> 02:41:09,749
Mother!

925
02:41:12,916 --> 02:41:13,957
Mother!

926
02:41:17,291 --> 02:41:18,499
Mother!

927
02:41:25,416 --> 02:41:27,207
Mother!

928
02:41:47,666 --> 02:41:49,249
Mother!

929
02:41:56,291 --> 02:41:59,124
Yes, this is the circus.

930
02:42:00,207 --> 02:42:04,832
And the show lasts
three full hours.

931
02:42:05,499 --> 02:42:12,249
"The first hour is childhood"

932
02:42:14,874 --> 02:42:19,832
"The second hour is youth"

933
02:42:21,041 --> 02:42:27,207
"The third hour is old age"

934
02:42:30,374 --> 02:42:31,541
And after that...

935
02:42:32,291 --> 02:42:43,666
"Without mother, without father,
"neither son, nor daughter, nor you, nor me"

936
02:42:44,541 --> 02:42:46,207
What remains...

937
02:42:46,541 --> 02:42:51,166
"Empty chairs, empty stores
empty networks, everything is empty"

938
02:42:52,332 --> 02:43:01,999
"With no one to fill them...
"there is nothing left"

939
02:43:03,624 --> 02:43:12,457
"Nothing belongs to you or me."

940
02:44:02,082 --> 02:44:03,582
Put on these glasses.

941
02:44:07,249 --> 02:44:08,207
Because?

942
02:44:09,624 --> 02:44:11,791
Because you're a joker.

943
02:44:12,707 --> 02:44:16,374
And one must never see
tears in the eyes of a joker.

944
02:44:23,791 --> 02:44:25,416
Aren't pranksters human?

945
02:44:28,082 --> 02:44:29,707
Don't they have a heart?

946
02:44:30,374 --> 02:44:32,082
Doesn't your heart hurt?

947
02:44:33,374 --> 02:44:35,499
Can't even cry
for his late mother?

948
02:44:38,374 --> 02:44:41,707
Raju, although pranksters are human
They are much larger than humans.

949
02:44:42,582 --> 02:44:44,999
Joker hides his own tears.

950
02:44:45,166 --> 02:44:48,749
And also embrace the
sorrow and pain of the whole world.

951
02:44:49,416 --> 02:44:53,332
Not even you know what
you have done and given...

952
02:44:53,832 --> 02:44:55,541
...in the last 3 months.

953
02:44:56,374 --> 02:44:58,499
You made people laugh
crying children

954
02:44:58,999 --> 02:45:01,666
You have restored hope
Heartbroken men hope again.

955
02:45:02,082 --> 02:45:06,082
Making others laugh, even
while the Joker's heart suffered.

956
02:45:07,291 --> 02:45:09,207
This is no ordinary feat, Raju.

957
02:45:11,999 --> 02:45:13,624
No, Mr. Mahendra.

958
02:45:15,041 --> 02:45:18,082
had killed my sad
mother by becoming a prankster.

959
02:45:24,791 --> 02:45:26,832
He will no longer work in a circus.

960
02:45:28,457 --> 02:45:29,874
Please let me.

961
02:45:31,374 --> 02:45:33,874
But where will you go?

962
02:45:35,499 --> 02:45:38,832
The whole world is out.

963
02:45:39,457 --> 02:45:41,874
Even this world is a big circus.

964
02:45:42,499 --> 02:45:44,249
will enact my program somewhere here.

965
02:45:46,416 --> 02:45:50,499
Raju, I have a premonition
that you will return here one day.

966
02:45:52,374 --> 02:45:54,041
I promise you.

967
02:45:54,666 --> 02:45:57,291
I will go to your
circus once before dying.

968
02:45:58,374 --> 02:45:59,916
To perform my last show.

969
02:46:45,457 --> 02:46:47,291
Are you crying?

970
02:46:52,999 --> 02:46:58,124
We say, we will meet again.

971
02:46:59,249 --> 02:47:00,541
We will meet again.

972
02:47:04,749 --> 02:47:08,624
If we never part,
how will we meet again?

973
02:47:12,291 --> 02:47:16,707
- I'm not a philosopher.
- All clowns are philosophers.

974
02:47:23,582 --> 02:47:26,874
I love you.

975
02:47:45,249 --> 02:47:48,124
Come together and part...

976
02:47:49,541 --> 02:47:55,957
Separate and meet, that's life!

977
02:47:57,457 --> 02:47:59,332
If that is life, what is death?

978
02:48:00,374 --> 02:48:01,582
I don't know.

979
02:48:07,041 --> 02:48:09,666
You're not upset, are you?

980
02:48:13,457 --> 02:48:14,791
Are you sad?

981
02:48:19,249 --> 02:48:20,624
Take off those glasses.

982
02:49:09,082 --> 02:49:10,749
Can I ask you something?

983
02:49:12,541 --> 02:49:16,374
Everything I had, I gave to you.
My life is all that remains.

984
02:49:42,124 --> 02:49:46,499
They have heard and seen love speak.

985
02:49:47,541 --> 02:49:50,666
But what did he say
in Russian before leaving?

986
02:49:54,332 --> 02:49:58,832
It reminded me of an old song.

987
02:50:15,457 --> 02:50:24,457
"My joy covers my sorrow
and I sing a song of joy"

988
02:50:25,082 --> 02:50:31,332
"My heart is full of pain
But I have a smile on my face."

989
02:50:33,624 --> 02:50:46,416
"O world! I'm just a victim.
"A victim of destiny"

990
02:50:48,416 --> 02:50:52,499
"I'm a bum, just a bum"

991
02:50:53,916 --> 02:50:59,249
"I am the star of the
heaven in times of misfortune."

992
02:50:59,332 --> 02:51:06,082
"I'm a bum, just a bum"

993
02:52:48,166 --> 02:52:50,499
what are you looking at
Mr. Rajendra Kumar?

994
02:52:51,082 --> 02:52:54,499
someday my face
on an even bigger poster.

995
02:53:10,791 --> 02:53:14,249
Thief!
Running away with my Mot!

996
02:53:15,249 --> 02:53:18,166
Is Moti your dog?
It is truly a gem.

997
02:53:18,332 --> 02:53:22,082
A gem or a pearl.
He is mine. If you touch it...

998
02:53:23,666 --> 02:53:26,749
Gee!
Are you a kid or a movie gangster?

999
02:53:27,749 --> 02:53:29,499
How do you handle a tin knife!

1000
02:53:31,041 --> 02:53:33,999
Shall I show you
how sharp is it really?

1001
02:53:38,541 --> 02:53:39,582
Well, boy?

1002
02:53:40,374 --> 02:53:44,041
Children don't play with knives.
You understand? Take...

1003
02:53:44,999 --> 02:53:47,791
Do you think I was running away
with your dog?

1004
02:53:48,791 --> 02:53:52,082
I'm not that stupid, I don't have
nothing to eat, how do I feed it?

1005
02:53:52,999 --> 02:53:55,332
Was he kidnapping you?

1006
02:53:58,791 --> 02:53:59,832
Come, Moti.

1007
02:54:01,457 --> 02:54:05,624
- What is your name?
- Meenu. And you?

1008
02:54:06,624 --> 02:54:08,499
Raju. Do you have a job?

1009
02:54:09,249 --> 02:54:10,707
Sometimes I get this job.

1010
02:54:12,791 --> 02:54:14,666
Put up signs?

1011
02:54:15,624 --> 02:54:17,249
And for the rest?

1012
02:54:19,416 --> 02:54:20,457
Nothing.

1013
02:54:20,541 --> 02:54:25,374
That means we're both
in the same business.

1014
02:54:25,832 --> 02:54:29,541
Let's try to turn the tables.
Raju and Meenu.

1015
02:54:32,166 --> 02:54:35,124
And Moti too.
But what can the three of us do?

1016
02:54:37,832 --> 02:54:41,249
Meenu, what can't we
do all three.

1017
02:54:41,541 --> 02:54:42,749
Let's shake hands!

1018
02:54:46,082 --> 02:54:49,999
Am I not right, Moti? now
look what the three of us will do.

1019
02:54:52,749 --> 02:54:56,124
Wow! Well done!

1020
02:54:57,791 --> 02:55:01,541
Well done! Wow!

1021
02:55:06,374 --> 02:55:10,499
Well done! Applause!

1022
02:55:10,832 --> 02:55:13,707
Well done! Bravo!

1023
02:55:14,916 --> 02:55:20,749
Has seen the greats
circus

1024
02:55:20,999 --> 02:55:23,249
Now let's see
Kind souls act.

1025
02:55:23,499 --> 02:55:27,874
Put your hands in your pocket.

1026
02:55:27,957 --> 02:55:33,166
Take out some money. Be it a rupee,
or two rupees or five rupees.

1027
02:55:35,416 --> 02:55:37,166
One, two rupees...

1028
02:55:37,957 --> 02:55:40,749
Five paise, ten paise, fifteen...

1029
02:55:41,207 --> 02:55:44,457
ten paise,
five paise, three paise...

1030
02:55:44,582 --> 02:55:47,916
Your smallest coin
It will be like a million for us.

1031
02:55:47,999 --> 02:55:51,666
Give freely, give generously

1032
02:55:52,624 --> 02:55:56,666
Give freely, give generously

1033
02:55:59,207 --> 02:56:02,124
Three cheers!

1034
02:56:02,207 --> 02:56:04,666
Meenu, Moti, Raju... Hooray!

1035
02:56:06,874 --> 02:56:10,124
Master, to what ditch
are you taking me?

1036
02:56:10,541 --> 02:56:13,082
Hey, sir,
Don't you dare call this a sewer.

1037
02:56:13,791 --> 02:56:16,416
This leads directly to heaven.

1038
02:56:25,291 --> 02:56:26,332
Here is heaven.

1039
02:56:28,041 --> 02:56:30,082
It's very pretty.

1040
02:56:30,374 --> 02:56:33,624
You must have paid at least
a deposit of 2000, how did you do it?

1041
02:56:34,207 --> 02:56:38,166
he got it for free.
The poor man who built it died.

1042
02:56:39,082 --> 02:56:40,166
Died?

1043
02:56:42,041 --> 02:56:44,624
Look at that bridge.
He went under a train.

1044
02:56:45,249 --> 02:56:48,791
Since then, people
He says his ghost haunts the house.

1045
02:56:50,082 --> 02:56:52,749
- His ghost?
- Yes, that's what people think.

1046
02:56:53,082 --> 02:56:55,832
That's why no one dares to enter.

1047
02:57:04,207 --> 02:57:06,624
Don't ghosts scare you?

1048
02:57:07,707 --> 02:57:14,707
I? Raju, in this world
 I see nothing but ghosts above me.

1049
02:57:17,624 --> 02:57:22,166
Why should I fear that
ghost of that poor man? Am I not right?

1050
02:57:22,749 --> 02:57:25,249
Yeah, they don't scare me either
of ghosts either.

1051
02:57:25,541 --> 02:57:26,749
What are you talking about?

1052
02:57:29,749 --> 02:57:32,749
It means that from today
I'll live here too!

1053
02:57:34,582 --> 02:57:35,832
And the rent?

1054
02:57:35,916 --> 02:57:39,582
But... there is no rent to pay.

1055
02:57:40,916 --> 02:57:44,041
Well I'll pay
half of nothing, too.

1056
02:57:44,582 --> 02:57:46,791
How is it possible?

1057
02:57:47,666 --> 02:57:50,166
The cabin is too small
for the three of us.

1058
02:57:50,541 --> 02:57:54,332
We are Moti, you and me.
And there is only one bed.

1059
02:57:54,791 --> 02:57:58,749
And? I'll sleep on the floor.
Moti can sleep under the bed.

1060
02:57:59,499 --> 02:58:01,832
What if you are cold at night?

1061
02:58:02,207 --> 02:58:03,916
We will squeeze with you.

1062
02:58:05,332 --> 02:58:10,166
Don't you dare do that!
I'll break your head.

1063
02:58:11,791 --> 02:58:16,749
EXCELLENT! You sleep comfortably
in your bed I'm used to the ground.

1064
02:58:16,999 --> 02:58:20,166
I think we should
organize food.

1065
02:58:21,249 --> 02:58:24,666
Let's share our profits.
Out with the money!

1066
02:58:25,291 --> 02:58:28,999
Yes of course.
Why not? Here, sit down.

1067
02:58:31,916 --> 02:58:35,416
In total they are
three rupees forty-five paise.

1068
02:58:36,499 --> 02:58:42,874
So that means you get
one rupee and fifteen paise.

1069
02:58:44,041 --> 02:58:49,082
One rupee and fifteen
country are mine.

1070
02:58:49,666 --> 02:58:53,041
And one rupee fifteen
country for Moti.

1071
02:58:53,249 --> 02:58:58,457
- Does Moti also receive a share?
- Why not? Isn't Moti human?

1072
02:59:07,416 --> 02:59:08,832
Well done!

1073
02:59:15,166 --> 02:59:17,416
So Meenu, how was our circus?

1074
02:59:17,749 --> 02:59:20,749
- First class!
- Mate, let's shake it off.

1075
02:59:30,041 --> 02:59:33,957
Master Meenu,
Your hand is like a girl's hand.

1076
02:59:34,332 --> 02:59:35,832
Don't call me girl!

1077
02:59:38,291 --> 02:59:39,374
I will cut you!

1078
02:59:40,582 --> 02:59:41,707
I will kill you!

1079
03:01:31,499 --> 03:01:33,957
What about food
here?

1080
03:01:43,666 --> 03:01:47,207
Oh. You've even started bathing.

1081
03:01:48,124 --> 03:01:50,207
But I have other ideas.

1082
03:01:50,582 --> 03:01:54,207
my motto is
Food first and bath after.

1083
03:01:58,291 --> 03:02:00,124
Alright. Glutton.

1084
03:02:00,291 --> 03:02:03,041
But before the meal something is needed.

1085
03:02:03,374 --> 03:02:05,249
And that is money.

1086
03:02:05,832 --> 03:02:07,624
Any ideas on this?

1087
03:02:08,166 --> 03:02:10,291
Don't worry, Master Meenu.

1088
03:02:10,374 --> 03:02:14,416
When the drum of the great
circus will resonate in the Mumbai carnival..

1089
03:02:14,499 --> 03:02:16,332
...money will rain down on us.

1090
03:02:22,041 --> 03:02:25,207
Bravo! Clap your hands, children!

1091
03:02:28,166 --> 03:02:29,749
Bravo!

1092
03:02:31,332 --> 03:02:37,082
Did you see how the African lion
jumped through the hoop?

1093
03:02:37,582 --> 03:02:41,499
Now all of you
look at the wonder of Minno!

1094
03:02:42,082 --> 03:02:44,749
Master Meenu will risk his life.
Through a ring...

1095
03:02:45,124 --> 03:02:50,124
...of sharp knives
He will leap like swords.

1096
03:02:50,457 --> 03:02:57,124
Come on Master Meenu,
show your wonders!

1097
03:02:59,457 --> 03:03:03,499
Be careful. Almost
you tear your expensive shirt.

1098
03:03:52,707 --> 03:03:55,749
will explain everything.

1099
03:04:01,332 --> 03:04:05,416
Master Meenu lied!

1100
03:04:09,041 --> 03:04:11,832
Raju, don't leave me alone.

1101
03:05:18,541 --> 03:05:21,207
You're back.
Where were you all night?

1102
03:05:22,374 --> 03:05:26,249
In hell or in heaven...
who are you to ask?

1103
03:05:26,957 --> 03:05:29,082
I am your friend, Master Meenu.

1104
03:05:32,041 --> 03:05:34,666
You are not the teacher but Miss Meenu.

1105
03:05:35,249 --> 03:05:37,041
You are not a friend. You can't be.

1106
03:05:37,499 --> 03:05:42,332
What is it about? What sin have you
 task that ends the friendship?

1107
03:05:43,166 --> 03:05:45,666
That sin is called lying.

1108
03:05:48,082 --> 03:05:49,582
can tolerate a lot.

1109
03:05:53,124 --> 03:05:55,166
I have experienced many things...

1110
03:05:56,541 --> 03:05:58,499
...infidelity,
selfishness and injustice.

1111
03:05:58,624 --> 03:06:02,874
But I can't tolerate lies.
Your friendship was based on a lie.

1112
03:06:04,249 --> 03:06:05,874
It was a lie.

1113
03:06:06,416 --> 03:06:08,332
But you were responsible.

1114
03:06:09,874 --> 03:06:11,416
- Me?
- Yes, you.

1115
03:06:13,707 --> 03:06:15,249
Not you alone, but all men.

1116
03:06:18,874 --> 03:06:20,166
You don't know...

1117
03:06:21,541 --> 03:06:25,166
...how many tests
girls without parents have to face.

1118
03:06:27,207 --> 03:06:30,416
arrived in Bombay
with great hopes.

1119
03:06:33,832 --> 03:06:38,999
I dreamed of being
actress, from working in movies.

1120
03:06:42,624 --> 03:06:47,207
But it is very difficult for one
live respectably in a city.

1121
03:06:49,082 --> 03:06:50,499
Very difficult, Raju.

1122
03:06:53,166 --> 03:06:55,124
everyone was looking at me
with an evil motive.

1123
03:06:56,749 --> 03:07:00,957
decided that for
To save my honor, I had to die.

1124
03:07:02,832 --> 03:07:06,291
The long-haired Meena died.
Instead...

1125
03:07:06,999 --> 03:07:10,374
...was born a vagabond...
tramp. Master Meenu.

1126
03:07:14,832 --> 03:07:16,374
Lying is not necessary.

1127
03:07:23,082 --> 03:07:24,124
Here...

1128
03:07:27,124 --> 03:07:28,166
What is it about?

1129
03:07:37,291 --> 03:07:39,291
The end of Raju and Meenu.

1130
03:07:40,916 --> 03:07:44,582
Take off that old shirt
and rags and wear this.

1131
03:07:45,832 --> 03:07:48,291
Enter the world as your true self.

1132
03:08:04,916 --> 03:08:11,166
After years I feel the
the softness of a sari on me.

1133
03:08:13,416 --> 03:08:15,291
You may not believe it.

1134
03:08:16,832 --> 03:08:18,916
But that tough teacher Meenu...

1135
03:08:21,666 --> 03:08:23,749
...was once a shy young woman.

1136
03:08:28,249 --> 03:08:31,416
I used to sing and dance.

1137
03:08:32,874 --> 03:08:36,082
Everybody used to
saying Meena is beautiful!

1138
03:08:36,999 --> 03:08:39,291
One day she will be a famous artist.

1139
03:08:40,541 --> 03:08:45,332
It will be known everywhere.
Fame will be yours.

1140
03:08:47,291 --> 03:08:53,957
When I came out dressed
people forgot about her.

1141
03:09:16,749 --> 03:09:18,082
They were right.

1142
03:09:19,082 --> 03:09:21,291
The people surely
He will forget his way.

1143
03:09:23,624 --> 03:09:25,749
Now I have accepted the truth.

1144
03:09:29,957 --> 03:09:36,374
I didn't know that when
the truth would shine, it would dazzle.

1145
03:09:38,999 --> 03:09:40,207
Are you leaving?

1146
03:09:40,999 --> 03:09:43,249
Yes Meena, I'm leaving.

1147
03:09:45,624 --> 03:09:48,832
- Will you leave me alone?
- You have lived alone.

1148
03:09:49,416 --> 03:09:50,666
You can too now.

1149
03:09:51,832 --> 03:09:56,791
Meenu Master could live alone.
Meena can't live alone.

1150
03:09:57,791 --> 03:10:02,916
You have transformed me from
Meenu to Meena. You can't leave.

1151
03:10:03,999 --> 03:10:07,207
No, Meena... Don't talk like that.

1152
03:10:08,291 --> 03:10:11,874
I've always been hurt in this game.

1153
03:10:12,791 --> 03:10:14,541
It's a dangerous game.

1154
03:10:17,541 --> 03:10:20,374
Don't consider my love
for you like a game.

1155
03:11:52,666 --> 03:12:05,541
"Black clouds.
"Lonely nights, darling."

1156
03:12:16,791 --> 03:12:30,041
"When lightning strikes,
My heart skips a beat, darling.”

1157
03:12:30,457 --> 03:12:43,874
"Honey, I'm alone.
 I feel shy. Please don't go."

1158
03:12:46,332 --> 03:12:55,416
"Hold me in your arms,
Oh beloved"

1159
03:12:56,916 --> 03:12:59,374
"I'm alone"

1160
03:12:59,457 --> 03:13:05,749
"I'm scared and alone"

1161
03:13:05,832 --> 03:13:10,707
"Hold me in your arms,
Oh beloved"

1162
03:13:10,957 --> 03:13:15,082
"Hold me in your arms,
Oh beloved"

1163
03:13:50,499 --> 03:13:54,749
"My crazy heart
will not be controlled"

1164
03:13:55,249 --> 03:13:59,582
"Don't let go of my hand...
where will you go"

1165
03:13:59,957 --> 03:14:06,499
"Don't let go of my hand...
where will you go"

1166
03:14:08,249 --> 03:14:12,416
"Oh beloved only you
"can you comfort my heart"

1167
03:14:12,832 --> 03:14:17,374
"Hold me in your arms,
Oh beloved"

1168
03:14:18,457 --> 03:14:20,499
"I'm alone"

1169
03:14:20,791 --> 03:14:26,624
"I'm scared and alone"

1170
03:14:26,916 --> 03:14:30,541
"Hold me in your arms"

1171
03:14:31,541 --> 03:14:35,749
"Hold me in your arms"

1172
03:15:39,166 --> 03:15:45,249
"Hold me in your arms,
Oh beloved"

1173
03:16:08,791 --> 03:16:12,916
- Where are you?
- Don't come here. I'm changing.

1174
03:16:16,082 --> 03:16:17,832
Forgive me. I forgot.

1175
03:16:20,124 --> 03:16:22,999
Okay, change. I'll wait outside.

1176
03:16:23,207 --> 03:16:25,916
Hey, what happened?

1177
03:16:27,874 --> 03:16:31,249
Meenu, this saree has been
become a barricade between us.

1178
03:16:43,332 --> 03:16:46,916
Crazy boy.
You think it's a barricade.

1179
03:17:05,249 --> 03:17:06,874
There's no barricade now, right?

1180
03:17:14,499 --> 03:17:17,749
No. There is no barricade now, Meenu.

1181
03:17:22,124 --> 03:17:25,374
It's not Meenu. It's Meena.

1182
03:17:56,332 --> 03:17:58,207
It could stain.

1183
03:18:05,124 --> 03:18:08,707
You're right.
A fire could start.

1184
03:18:09,457 --> 03:18:19,374
"Let love not be stained"

1185
03:18:20,791 --> 03:18:26,082
"If you fall in love
"You must be faithful to him."

1186
03:18:26,291 --> 03:18:31,499
"If you fall in love
"You must be faithful to him."

1187
03:18:31,874 --> 03:18:41,582
"Let love not be stained"

1188
03:18:42,957 --> 03:18:48,582
"Your golden body shines
like lightning"

1189
03:18:48,666 --> 03:18:53,999
"Your golden body shines
like lightning"

1190
03:18:54,082 --> 03:19:02,916
"It can light my heart"

1191
03:19:39,124 --> 03:19:44,499
"A step forward after much thought."

1192
03:19:44,582 --> 03:19:49,582
"The crazy ones."

1193
03:19:50,166 --> 03:19:55,582
"It's not a game to touch fire."

1194
03:19:55,666 --> 03:20:05,499
"It's not a game to touch fire.
Fly crazy."

1195
03:20:06,749 --> 03:20:11,999
"In the arms of the ember.
In his arms."

1196
03:20:12,249 --> 03:20:17,707
"Don't get into the
arms of the embers".

1197
03:20:17,999 --> 03:20:19,124
IIW hy?ll

1198
03:20:19,374 --> 03:20:28,207
"Let love not be stained"

1199
03:20:29,582 --> 03:20:34,207
"Let love not be stained"

1200
03:21:08,041 --> 03:21:13,541
"
 "They have always carried the pain."

1201
03:21:13,874 --> 03:21:18,666
"Whoever I had
in love".

1202
03:21:19,082 --> 03:21:24,582
"When I started
to make everyone laugh."

1203
03:21:24,666 --> 03:21:30,082
"When I started
to make everyone laugh."

1204
03:21:30,166 --> 03:21:35,082
"My eyes filled with tears."

1205
03:21:35,624 --> 03:21:38,749
"He whose heart is burned."

1206
03:21:41,166 --> 03:21:46,541
"He who has a burned heart.
Don't try to set it on fire."

1207
03:21:46,624 --> 03:21:47,416
IIW hy?ll

1208
03:21:47,499 --> 03:21:56,082
"It can light my heart"

1209
03:21:57,541 --> 03:22:01,749
"It can light my heart"

1210
03:22:02,707 --> 03:22:06,791
"Let love not be stained"

1211
03:22:06,874 --> 03:22:10,666
"Let love not be stained"

1212
03:22:11,457 --> 03:22:15,541
"If you fall in love
"You must be faithful to him."

1213
03:22:15,624 --> 03:22:19,666
"If you fall in love
"You must be faithful to him."

1214
03:22:19,749 --> 03:22:27,041
"Let love not be stained"

1215
03:22:27,791 --> 03:22:31,666
"Your golden body shines
like lightning"

1216
03:22:31,749 --> 03:22:35,749
"Your golden body shines
like lightning"

1217
03:22:35,832 --> 03:22:43,166
"It can make my heart burn"

1218
03:22:43,374 --> 03:22:46,916
"It can make my heart burn"

1219
03:22:46,999 --> 03:22:55,041
"Let love not be stained"

1220
03:23:05,582 --> 03:23:09,916
You have swept the city of its
with your gawali, your song.

1221
03:23:10,666 --> 03:23:14,541
They are on everyone's lips
the names of Meena and Raju.

1222
03:23:15,082 --> 03:23:19,457
No, first Raju and then Meena.

1223
03:23:20,041 --> 03:23:22,374
First the guru and then the student.

1224
03:23:24,541 --> 03:23:30,582
No, Meena; gawali is like love.
There is no first or second.

1225
03:23:31,416 --> 03:23:33,707
Two voices merge into one.

1226
03:23:35,291 --> 03:23:36,332
Isn't it true?

1227
03:23:37,499 --> 03:23:38,749
Don't you believe me?

1228
03:23:42,749 --> 03:23:43,791
Ask him.

1229
03:23:50,541 --> 03:23:53,707
- What is this?
- You don't know?

1230
03:23:55,249 --> 03:23:57,041
This is me, right?

1231
03:24:00,624 --> 03:24:01,666
He's a clown.

1232
03:24:02,291 --> 03:24:04,457
Yes, a joker. In other words, me.

1233
03:24:04,541 --> 03:24:09,041
Hang it upside down. I still know
will laugh. Do anything, he will laugh.

1234
03:24:09,749 --> 03:24:13,041
What if one hugs him lovingly?

1235
03:24:17,416 --> 03:24:21,499
- He will continue laughing.
- I will carry him in my heart.

1236
03:24:24,207 --> 03:24:25,916
Is there enough room?

1237
03:24:28,666 --> 03:24:30,832
Yes, Raju.

1238
03:24:39,957 --> 03:24:42,749
- Where is Moti?
- They have taken him to the pound.

1239
03:25:03,041 --> 03:25:04,916
Hang it upside down,
will still laugh.

1240
03:25:06,166 --> 03:25:08,207
Do anything, he will laugh.

1241
03:25:10,207 --> 03:25:11,624
What's wrong, Raju?

1242
03:25:11,874 --> 03:25:16,332
They have taken Moti.
They will end your life.

1243
03:25:16,541 --> 03:25:18,749
That is the fate of stray dogs.

1244
03:25:19,041 --> 03:25:22,374
He is not a stray dog.
He is a partner of our circus.

1245
03:25:22,957 --> 03:25:27,124
We're done with the circus.
Now we have our gawali show.

1246
03:25:27,749 --> 03:25:30,457
- There is no need for Moti.
- Need?

1247
03:25:34,291 --> 03:25:35,874
Do you love out of necessity?

1248
03:25:38,082 --> 03:25:41,541
When you needed him you fed him,
you gave him a bone.

1249
03:25:42,332 --> 03:25:44,707
It is no longer needed, so you destroy it.

1250
03:25:44,791 --> 03:25:46,999
Today, it's Moti and...

1251
03:25:47,499 --> 03:25:50,041
Raju, forgive me!

1252
03:25:50,791 --> 03:25:56,707
I didn't want to say anything like that.
Don't be angry.

1253
03:25:57,374 --> 03:26:00,624
Look, he's imploring you,
also, in my name.

1254
03:26:05,791 --> 03:26:09,999
When a clown is angry,
He laughs just like you.

1255
03:26:18,832 --> 03:26:23,041
You're right. Meena.
A clown always keeps laughing.

1256
03:26:24,832 --> 03:26:26,457
In any circumstance.

1257
03:26:48,999 --> 03:26:52,999
say hello,
the great Qawali singer, Raju.

1258
03:26:53,207 --> 03:26:55,916
And of course, the great Meena.

1259
03:26:58,707 --> 03:27:02,999
- Who are you?
- Jannab Kala Narayan Dilgir.

1260
03:27:03,249 --> 03:27:07,332
- A wise man, a cultured man.
- Sit down.

1261
03:27:07,666 --> 03:27:13,916
The late Agha Hashrat was my teacher.
Unique in the art of drama.

1262
03:27:14,291 --> 03:27:17,624
- Maybe it was. But you?
- Kindly listen.

1263
03:27:17,957 --> 03:27:20,207
He owns a theater company.

1264
03:27:22,749 --> 03:27:24,249
How can we help you?

1265
03:27:24,707 --> 03:27:29,916
If they both perform in our theater,
will come to life.

1266
03:27:30,707 --> 03:27:33,124
No one will have a chance.

1267
03:27:33,791 --> 03:27:37,707
- Will I be the main heroine?
- Of course.

1268
03:27:37,957 --> 03:27:43,499
As soon as I saw your show,
 I knew you were a born artist.

1269
03:27:44,374 --> 03:27:47,791
Have you heard?
He said I'm a born artist.

1270
03:27:49,832 --> 03:27:55,749
I will introduce you to
stage with great splendor...

1271
03:27:55,832 --> 03:27:59,749
- The world will be amazed.
- And why not! You are right.

1272
03:27:59,832 --> 03:28:01,166
You are absolutely right, ma'am.

1273
03:28:07,041 --> 03:28:11,374
Are you okay with 500 rupees a month?

1274
03:28:11,666 --> 03:28:12,707
5007

1275
03:28:13,124 --> 03:28:16,707
OK. Accept six hundred.
But no more gawali.

1276
03:28:17,291 --> 03:28:20,499
Is singing over?
How is it possible?

1277
03:28:21,499 --> 03:28:26,332
Think about this poor man.
Who has paid in advance for our show.

1278
03:28:26,416 --> 03:28:28,541
What will become of him?

1279
03:28:29,541 --> 03:28:30,791
There's no need.

1280
03:28:35,582 --> 03:28:38,874
Now we will act on
the theater stage.

1281
03:28:39,249 --> 03:28:41,249
Well said, Miss Meena.

1282
03:30:15,499 --> 03:30:20,541
"If I only knew."

1283
03:30:21,249 --> 03:30:26,749
"That this is the pain of love."

1284
03:30:27,916 --> 03:30:34,332
"Then there would be
proclaimed throughout the city."

1285
03:30:34,749 --> 03:30:40,749
"No one should fall in love."

1286
03:30:46,666 --> 03:30:51,666
"The night does not pass."

1287
03:30:51,832 --> 03:30:55,957
"The night does not pass."

1288
03:30:57,041 --> 03:31:02,082
"When I look into his eyes."

1289
03:31:02,249 --> 03:31:07,291
"When I look into his eyes."

1290
03:31:07,374 --> 03:31:11,749
"The night does not pass."

1291
03:31:11,832 --> 03:31:16,082
"The night does not pass."

1292
03:31:16,457 --> 03:31:21,041
"When I look into his eyes."

1293
03:31:21,124 --> 03:31:25,582
"When I look into his eyes."

1294
03:31:25,666 --> 03:31:29,999
"The night does not pass."

1295
03:31:30,082 --> 03:31:34,541
"The night does not pass."

1296
03:32:01,749 --> 03:32:08,457
"Your promises that
"he who is drunk."

1297
03:32:09,374 --> 03:32:15,582
"He who swears
after being poisoned."

1298
03:32:16,166 --> 03:32:23,707
"My habit is for you."

1299
03:32:24,416 --> 03:32:31,041
"After hurting the youthful nights."

1300
03:32:38,041 --> 03:32:42,916
"The lamp that burns
since the night."

1301
03:32:42,957 --> 03:32:47,666
"The lamp that burns
since the night."

1302
03:32:47,707 --> 03:32:52,332
"What have you done, crazy woman?"

1303
03:32:52,416 --> 03:32:56,749
"What have you done, crazy woman?"

1304
03:32:56,832 --> 03:33:01,374
"The night does not pass."

1305
03:33:01,416 --> 03:33:05,791
"The night does not pass."

1306
03:33:05,874 --> 03:33:10,082
"When I look into his eyes."

1307
03:33:10,124 --> 03:33:14,416
"When I look into his eyes."

1308
03:33:14,499 --> 03:33:18,666
"The night does not pass."

1309
03:33:18,749 --> 03:33:24,999
"The night does not pass."

1310
03:33:46,249 --> 03:33:47,624
Why don't you speak?

1311
03:33:50,291 --> 03:33:51,499
Raju.

1312
03:33:53,082 --> 03:33:55,166
You can see how fast life moves.

1313
03:33:56,207 --> 03:33:57,374
From the darkness?

1314
03:33:59,207 --> 03:34:01,791
The light from the stage blinds you.

1315
03:34:03,124 --> 03:34:05,207
Then you can see
all in the dark.

1316
03:34:06,166 --> 03:34:09,166
I don't understand you.

1317
03:34:10,874 --> 03:34:12,124
Thank God.

1318
03:34:12,624 --> 03:34:15,291
Otherwise, smart people
die in this world.

1319
03:34:17,416 --> 03:34:19,749
I just know that...

1320
03:34:20,957 --> 03:34:25,041
...I love you. Only you.

1321
03:34:27,041 --> 03:34:31,957
Who says it?
Wajid Ali Shah's Laila or Zubeida?

1322
03:34:33,916 --> 03:34:36,832
Ni Wajid Ali
Laila from Shah ni Zubeida.

1323
03:34:38,707 --> 03:34:39,874
Your Mina.

1324
03:34:40,749 --> 03:34:43,999
Mine. Life is not a
work of Romeo and Juliet.

1325
03:34:51,166 --> 03:35:02,541
"We ascetics pay homage to you, Heer."

1326
03:35:04,041 --> 03:35:15,166
"We have been robbed by you
and we have returned to your door."

1327
03:35:16,999 --> 03:35:25,041
"You're gone and
sitting in the flower bed."

1328
03:35:30,374 --> 03:35:39,749
"And I got the thorns out of the way."

1329
03:35:42,332 --> 03:35:51,791
"You have made false promises.
False loyalty."

1330
03:35:57,499 --> 03:36:06,874
"I lost my life in a fraudulent business."

1331
03:36:09,832 --> 03:36:17,499
"If this is love, tell the world."

1332
03:36:21,791 --> 03:36:33,166
"That no one should love a statue."

1333
03:36:36,207 --> 03:36:42,999
"Give me back my heart."

1334
03:36:45,874 --> 03:36:53,416
"The ascetic has come
with this one request."

1335
03:36:55,457 --> 03:37:03,499
"If I ask for something
then it will be death."

1336
03:37:08,207 --> 03:37:17,624
"I have come to you
for the last time."

1337
03:37:18,916 --> 03:37:30,166
"The ascetic has come
with this one request."

1338
03:37:45,291 --> 03:37:48,999
Hey, my love,
you have betrayed me.

1339
03:37:49,957 --> 03:37:51,832
Give me back my heart.

1340
03:37:53,249 --> 03:37:59,374
Don't make fun of me Ranjha.
Your Heer is not to blame.

1341
03:37:59,999 --> 03:38:02,874
God had brought us together
and God has separated us.

1342
03:38:03,332 --> 03:38:06,082
This is just the game of destiny.

1343
03:38:12,707 --> 03:38:14,457
Why do you blame God?

1344
03:38:15,832 --> 03:38:19,791
This is not the game of destiny,
but about your motives, Meena.

1345
03:38:19,874 --> 03:38:22,666
Raju, don't get me wrong.

1346
03:38:24,832 --> 03:38:28,207
Misunderstanding!
Didn't I tell you, Meena?

1347
03:38:29,416 --> 03:38:32,082
Wise people die in this world. - Raju.

1348
03:41:38,916 --> 03:41:42,957
Raju, have you seen who
Did you come to the program today?

1349
03:41:43,249 --> 03:41:45,791
You'll be dizzy if you know.

1350
03:42:07,082 --> 03:42:10,541
Meena, kindly garland
to our main guest.

1351
03:42:24,041 --> 03:42:24,957
Please move.

1352
03:42:27,666 --> 03:42:29,124
Please, a photo.

1353
03:42:39,249 --> 03:42:41,957
No garland will be enough.

1354
03:42:42,749 --> 03:42:44,541
Your dance is unique.

1355
03:42:44,624 --> 03:42:47,874
- Thank you, Mr. Kumar.
- Do you know me?

1356
03:42:48,249 --> 03:42:49,582
And who doesn't?

1357
03:42:52,166 --> 03:42:55,957
Everyone knows me.
But few recognize who I really am.

1358
03:42:58,916 --> 03:43:03,666
I have been your admirer for
long time. What brings you here?

1359
03:43:04,082 --> 03:43:06,166
Aren't your studios in Bombay?

1360
03:43:06,582 --> 03:43:11,124
came to Madras to search
new talents for my next film.

1361
03:43:12,332 --> 03:43:14,624
Over here... Can I talk to her?

1362
03:43:14,707 --> 03:43:17,291
Clear. Clear. Come on, let's go.

1363
03:43:20,624 --> 03:43:23,082
Would you like to work
with me in my next production?

1364
03:43:24,416 --> 03:43:25,832
- Me?
- Yeah!

1365
03:43:27,499 --> 03:43:29,749
They want a new heroine, a new face.

1366
03:43:30,124 --> 03:43:33,749
- Will I perform in front of you?
- And why not?

1367
03:43:34,582 --> 03:43:38,499
But first a screen test.
Can you come with me tomorrow?

1368
03:43:38,582 --> 03:43:40,207
- Tomorrow?
- Yes.

1369
03:43:40,457 --> 03:43:43,416
Today's flight has left.
We will send you the ticket.

1370
03:44:02,207 --> 03:44:05,082
Really? really
act in a movie?

1371
03:44:10,041 --> 03:44:14,582
But not just a ticket.
Two. Raju will accompany me.

1372
03:44:15,791 --> 03:44:20,957
Where have you been? I have been to you
looking for you Where were you?

1373
03:44:21,499 --> 03:44:24,541
Right near you.
You didn't turn to look.

1374
03:44:25,499 --> 03:44:26,541
This is Raju.

1375
03:44:32,582 --> 03:44:35,207
He has taught me everything I know.

1376
03:44:36,582 --> 03:44:40,249
It's nice of you to say that.
How can I be so capable?

1377
03:44:40,749 --> 03:44:43,041
On the contrary,
She has taught me a lot.

1378
03:44:43,374 --> 03:44:47,957
Raju, have you heard? Mr. Kumar is
It's going to give me the opportunity to act.

1379
03:44:48,332 --> 03:44:49,957
we will have to go
to Bombay tomorrow.

1380
03:44:53,499 --> 03:44:55,332
And the theater?

1381
03:44:56,082 --> 03:44:59,291
If I act in movies,
where is the need for theater?

1382
03:45:00,916 --> 03:45:04,166
Miss Meena, you will receive
two entries tomorrow.

1383
03:45:05,916 --> 03:45:09,457
Remember one thing,
 Don't believe in commitments.

1384
03:45:10,249 --> 03:45:12,291
Work is work.
And feelings are feelings.

1385
03:45:14,916 --> 03:45:17,041
Come Mr. Bali. Bye bye.
- Come on.

1386
03:45:17,416 --> 03:45:19,207
Please come from this side.

1387
03:45:19,499 --> 03:45:21,499
Beautiful.
- Come.

1388
03:45:43,916 --> 03:45:45,999
Have I been wrong?

1389
03:45:47,707 --> 03:45:49,749
No, Meena.
You didn't make any mistakes.

1390
03:45:50,499 --> 03:45:52,957
What should I do? Tell me.

1391
03:45:54,999 --> 03:45:59,457
Do what Mr.
Kumar says. Work, Meena.

1392
03:46:00,541 --> 03:46:03,207
Work is work...
and feelings are feelings.

1393
03:46:07,749 --> 03:46:10,624
no one can
that you fly

1394
03:46:12,291 --> 03:46:15,541
Fly high to
You achieve celebrity status.

1395
03:46:58,874 --> 03:47:01,041
Is the lady's makeup kit with you?

1396
03:47:28,666 --> 03:47:31,332
Why are you looking at me? Look over there.

1397
03:47:38,457 --> 03:47:40,082
I see you from here too.

1398
03:47:43,124 --> 03:47:48,166
Stop looking at others.
Try to look at yourself.

1399
03:48:16,582 --> 03:48:19,041
Working is not hiding beauty
but accentuate it.

1400
03:48:32,707 --> 03:48:36,957
Despite being a great
artist you know all this work?

1401
03:48:37,832 --> 03:48:40,082
It is important that a producer
film producer knows everything.

1402
03:48:44,916 --> 03:48:45,791
Yes.

1403
03:49:23,749 --> 03:49:25,582
I want to talk to Mr. Kumar.

1404
03:49:29,624 --> 03:49:33,832
The room is very nice,
very pretty and very big.

1405
03:49:34,374 --> 03:49:37,541
So big that I
feeling more alone here.

1406
03:49:38,541 --> 03:49:42,207
Mr. Kumar actually
and Raju are always together.

1407
03:49:42,832 --> 03:49:44,791
And it has been given
a separate room here.

1408
03:49:45,207 --> 03:49:48,249
Look, Mrs. Meena.
 I have already told you.

1409
03:49:48,957 --> 03:49:51,666
That love is love and work is work.

1410
03:49:52,916 --> 03:49:56,041
Well, time will teach you everything.

1411
03:49:56,582 --> 03:49:59,874
And Mr. Raju
 will explain things to you.

1412
03:50:25,707 --> 03:50:26,957
Have you called?

1413
03:50:29,041 --> 03:50:30,332
Come in, Raju.

1414
03:50:35,124 --> 03:50:36,249
Sit down.

1415
03:50:37,791 --> 03:50:39,041
You can go.

1416
03:50:42,791 --> 03:50:45,957
Now, we can talk as friends...

1417
03:50:48,041 --> 03:50:49,916
...who love the same art.

1418
03:50:55,457 --> 03:50:57,332
Miss Meena praises you a lot.

1419
03:50:58,582 --> 03:51:03,041
He says you are famous in the
circus and on stage. A poet-singer.

1420
03:51:05,582 --> 03:51:09,791
But unfortunately
seen any of their programs.

1421
03:51:11,832 --> 03:51:15,082
You have done it.
But you didn't recognize me.

1422
03:51:24,582 --> 03:51:27,916
- I would like to ask you a question.
- Yeah?

1423
03:51:29,791 --> 03:51:31,207
Do you want Meena?

1424
03:51:32,999 --> 03:51:33,832
As?

1425
03:51:40,082 --> 03:51:41,749
Are you asking me if I love Meena?

1426
03:51:44,374 --> 03:51:48,541
That's not the point.
It is yes love. "

1427
03:51:49,582 --> 03:51:53,124
The answer is "yes", I love it...

1428
03:51:53,624 --> 03:51:57,999
love the world,
children, elderly, women...

1429
03:51:58,041 --> 03:52:00,707
They love men, flowers, stones...

1430
03:52:06,749 --> 03:52:08,916
A flower called Meena?

1431
03:52:12,707 --> 03:52:13,749
Yes.

1432
03:52:14,707 --> 03:52:16,124
So I want to tell you this.

1433
03:52:20,832 --> 03:52:22,582
Meena is like a diamond in the rough.

1434
03:52:24,666 --> 03:52:26,582
A song that has not been sung.

1435
03:52:28,832 --> 03:52:30,624
She can be a great artist.

1436
03:52:33,874 --> 03:52:35,749
He can be a great movie star.

1437
03:52:37,541 --> 03:52:41,166
You mean you can
turn her into a big movie star.

1438
03:52:43,291 --> 03:52:46,707
Yes. But he respects you a lot.

1439
03:52:47,624 --> 03:52:52,666
If you stay here than Meena
You won't have the opportunity to improve.

1440
03:52:54,291 --> 03:52:57,082
She will always be
dominated by you.

1441
03:52:59,582 --> 03:53:01,374
It will only remain a glowing ember.

1442
03:53:02,416 --> 03:53:04,582
But it will never turn into fire.

1443
03:53:08,666 --> 03:53:11,082
Do you want Meena
become a big movie star?

1444
03:53:13,916 --> 03:53:15,916
Up to you.

1445
03:53:18,416 --> 03:53:19,874
My decision?

1446
03:53:24,791 --> 03:53:27,249
And I can also ask
the same question?

1447
03:53:28,416 --> 03:53:30,916
Are you also in love with Meena?

1448
03:53:34,166 --> 03:53:38,749
Please call me playboy.
They say I love all my heroines.

1449
03:53:39,624 --> 03:53:42,582
Some even say that I only love myself.

1450
03:53:43,249 --> 03:53:45,207
What do you have to say?

1451
03:53:46,791 --> 03:53:51,249
I'm in love but not
the way you believe.

1452
03:53:51,874 --> 03:53:54,957
I have a wife
children and my house for that love.

1453
03:53:56,999 --> 03:54:00,999
I love my job.
My art of making movies.

1454
03:54:02,624 --> 03:54:09,916
all the love had emerged, the jota
and pain of my life in this work.

1455
03:54:11,916 --> 03:54:17,041
Yes, I am interested in her because
I have seen an actress hidden in it.

1456
03:54:18,082 --> 03:54:23,249
And if she has the chance,
will emerge as a superstar!

1457
03:54:25,499 --> 03:54:27,041
But for that I will have
I will have to work very hard.

1458
03:54:30,374 --> 03:54:33,624
- And you... - You will have to do
a small sacrifice.

1459
03:54:44,291 --> 03:54:49,374
You're a famous movie star, you can't
understand the feelings of a joker.

1460
03:54:50,582 --> 03:54:53,874
no one can bind
to this restless wanderer.

1461
03:54:54,874 --> 03:54:57,957
Neither gold nor silver...
Not even love can do it.

1462
03:55:01,707 --> 03:55:03,749
You are giving Meena a new life.

1463
03:55:05,207 --> 03:55:10,207
Remember to give someone
A new life brings responsibility.

1464
03:55:12,207 --> 03:55:13,499
You are very right.

1465
03:55:18,082 --> 03:55:23,874
At today's press conference,
 will introduce Meena in public.

1466
03:55:25,041 --> 03:55:26,416
Will you be there too?

1467
03:55:28,999 --> 03:55:31,666
Whether I'm there
or I'm not...

1468
03:55:33,207 --> 03:55:35,916
Meena will arrive on time.

1469
03:55:57,416 --> 03:55:59,791
have you forgotten
this sky so soon?

1470
03:56:02,041 --> 03:56:05,082
Master Meenu's house without rent.

1471
03:56:05,166 --> 03:56:08,416
And here we used to eat
nothing and continue being happy.

1472
03:56:15,499 --> 03:56:17,041
There are so many cobwebs here.

1473
03:56:18,499 --> 03:56:20,041
It looks haunted.

1474
03:56:20,916 --> 03:56:25,207
Yes, Meena. These cobwebs
They hide the ghosts of old memories.

1475
03:56:26,666 --> 03:56:28,041
What are you saying?

1476
03:56:32,957 --> 03:56:37,166
Meena, actually you
new journey will begin today.

1477
03:56:38,499 --> 03:56:40,249
The world you are about to enter...

1478
03:56:41,207 --> 03:56:45,499
...I want you to come in with...
an image of this cabin in your mind.

1479
03:56:47,916 --> 03:56:49,207
It will be useful.

1480
03:56:51,416 --> 03:56:53,874
Sometimes it's good to remember.

1481
03:56:54,999 --> 03:56:57,416
So you're not coming with me?

1482
03:56:58,291 --> 03:57:00,124
What will I do without your help?

1483
03:57:01,791 --> 03:57:04,416
No, Meena.
You don't need my help anymore.

1484
03:57:05,957 --> 03:57:09,332
Now I'll see you at
the movie screen from afar..

1485
03:57:09,666 --> 03:57:11,624
And clap loudly.

1486
03:57:15,041 --> 03:57:16,332
And you?

1487
03:57:25,874 --> 03:57:27,624
Don't worry about me, Master Meenu.

1488
03:57:30,541 --> 03:57:36,249
All other doors of the
world are open to me. TRUE?

1489
03:57:45,332 --> 03:57:48,957
Did you see Master Meenu? This
sari has become a barricade again.

1490
03:58:04,957 --> 03:58:08,041
Now hurry up, otherwise
You will be late for the press conference.

1491
03:58:08,916 --> 03:58:11,874
Journalists and photographers
They might be looking forward to meeting you there.

1492
03:58:12,499 --> 03:58:15,874
And if. Don't forget to send me
an invitation to the premiere of your film.

1493
03:58:18,749 --> 03:58:19,791
Come on.

1494
03:58:26,374 --> 03:58:27,666
Don't you want to come?

1495
03:58:30,999 --> 03:58:32,082
No, Meena.

1496
03:58:33,999 --> 03:58:35,582
And remember one thing.

1497
03:58:36,082 --> 03:58:39,332
Walk straight. Don't look back.

1498
03:58:40,499 --> 03:58:42,541
Neither today nor tomorrow.

1499
04:00:48,082 --> 04:00:54,041
Who is the person
What is behind your success?

1500
04:01:01,541 --> 04:01:03,124
Will you answer this question?

1501
04:01:03,957 --> 04:01:08,457
There is an unusual homeless man
which is responsible for your success.

1502
04:01:09,374 --> 04:01:13,832
Even today, it must be
perhaps wandering all alone!

1503
04:01:30,624 --> 04:01:39,082
"
 I wonder where
"those days are gone"

1504
04:01:39,582 --> 04:01:45,749
"When you used to say:
'On the path of love...

1505
04:01:46,207 --> 04:01:51,499
"My eyes will only see you"

1506
04:01:51,874 --> 04:01:56,707
"Wherever you are"

1507
04:01:56,916 --> 04:02:01,582
"When you used to say:
'On the path of love...

1508
04:02:01,749 --> 04:02:06,332
"My eyes will only see you"

1509
04:02:06,791 --> 04:02:11,666
"Wherever you are"

1510
04:02:11,749 --> 04:02:16,541
"I will wish you
as long as I live"

1511
04:02:16,624 --> 04:02:21,499
"I can never
forget you"

1512
04:02:41,457 --> 04:02:51,249
"Wherever I step..."

1513
04:02:51,457 --> 04:03:00,999
"My path was strewn with your love"

1514
04:03:01,291 --> 04:03:06,207
"My eyes have filled with tears.
They made me cry..."

1515
04:03:06,457 --> 04:03:10,707
"By the spring as we pass"

1516
04:03:11,374 --> 04:03:16,374
"
 I wonder where
"those days are gone"

1517
04:03:16,582 --> 04:03:21,332
"When you used to say
'On the path of love...'

1518
04:03:21,541 --> 04:03:26,249
"My eyes only see you"

1519
04:03:26,582 --> 04:03:31,249
"Wherever you are"

1520
04:03:31,541 --> 04:03:36,082
"I will wish you
as long as I live"

1521
04:03:36,499 --> 04:03:40,916
"I can never
forget you"

1522
04:04:06,332 --> 04:04:11,041
"These days, everywhere I look"

1523
04:04:11,374 --> 04:04:16,249
"I see darkness in
the bright light of the sun"

1524
04:04:16,457 --> 04:04:20,957
"These days, everywhere I look"

1525
04:04:21,374 --> 04:04:26,291
"I see darkness in
the bright light of the sun"

1526
04:04:26,499 --> 04:04:31,416
"My shadow was my only companion"

1527
04:04:31,499 --> 04:04:35,957
"My shadow remains
my only companion"

1528
04:04:36,499 --> 04:04:41,624
"
 I wonder where
"those days are gone"

1529
04:04:41,791 --> 04:04:46,541
"When you used to say
'On the path of love...'

1530
04:04:46,707 --> 04:04:51,374
"My eyes only see you"

1531
04:04:51,707 --> 04:04:56,207
"Wherever you are"

1532
04:04:56,291 --> 04:05:01,082
"I will wish you
as long as I live"

1533
04:05:01,249 --> 04:05:05,874
"I can never
forget you"

1534
04:06:13,041 --> 04:06:17,041
"Tomorrow maybe
be part of the show"

1535
04:06:17,624 --> 04:06:21,582
"A star will shine in the sky"

1536
04:06:22,124 --> 04:06:26,374
"Tomorrow maybe
be part of the show"

1537
04:06:26,582 --> 04:06:30,832
"A star will shine in the sky"

1538
04:06:31,082 --> 04:06:35,374
"He will forget me,
will forget me"

1539
04:06:35,624 --> 04:06:40,207
"But I will remain yours forever"

1540
04:06:44,416 --> 04:06:49,124
"I will leave behind a sample of myself"

1541
04:06:49,207 --> 04:06:53,582
"There is no other
place where you want to be"

1542
04:06:53,707 --> 04:06:58,166
"Whenever you want to make signs to me..."

1543
04:06:58,249 --> 04:07:02,624
"Where I was, I will always be"

1544
04:07:02,666 --> 04:07:07,124
"Here, heaven and earth
"they merge into one"

1545
04:07:07,207 --> 04:07:11,624
"There is no other
place where you want to be"

1546
04:07:11,791 --> 04:07:16,082
"Tomorrow maybe
be part of the show"

1547
04:07:16,166 --> 04:07:20,374
"A star will shine in the sky"

1548
04:07:20,457 --> 04:07:24,374
"Tomorrow maybe
be part of the show"

1549
04:07:24,832 --> 04:07:29,041
"A star will shine in the sky"

1550
04:07:29,207 --> 04:07:33,041
"He will forget me,
will forget me"

1551
04:07:33,499 --> 04:07:37,541
"But I will remain yours forever"

1552
04:07:42,332 --> 04:07:46,582
"I will leave behind a sample of myself"

1553
04:07:46,916 --> 04:07:50,916
"There is no other
place where you want to be"

1554
04:07:51,124 --> 04:07:59,749
"I will live here.
Here, I will die"

1555
04:07:59,999 --> 04:08:04,166
"I will live here.
Here, I will die"

1556
04:08:04,249 --> 04:08:07,499
"There is no other
place where you want to be"

1557
04:08:09,291 --> 04:08:12,874
"I will live here.
Here, I will die"

1558
04:08:13,041 --> 04:08:17,624
"There is no other
place where you want to be"

1559
04:08:25,624 --> 04:08:32,332
Thank you very much! Thank you very much!

1560
04:08:35,207 --> 04:08:38,207
Now we will have an interval.

1561
04:08:38,541 --> 04:08:42,332
Yes, this is an interval.

1562
04:08:43,166 --> 04:08:49,541
The interval can last 15 minutes,
15 hours, 15 months.

1563
04:08:50,041 --> 04:08:52,791
But the clown show
It will never end.

1564
04:08:53,166 --> 04:08:55,832
The joker's performance is not over.

1565
04:08:56,082 --> 04:08:59,166
Don't go! My act is not over.

1566
04:08:59,416 --> 04:09:02,582
Don't go. Don't go.

1567
04:09:09,457 --> 04:09:14,124
"Where else can I go?"
